<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524</id><updated>2012-02-24T13:30:43.841-02:00</updated><category term='malta'/><category term='mônaco'/><category term='kdam 2011'/><category term='Söngvakeppni Sjónvarpsins 2011'/><category term='eurovision 1966'/><category term='letônia'/><category term='junior eurovision 2010'/><category term='malta eurosong 2011'/><category term='Eurovision 1978'/><category term='kdam'/><category term='eurovision 1958'/><category term='ucrânia'/><category term='eesti laul 2011'/><category term='chipre'/><category term='república tcheca'/><category term='eurovision 1965'/><category term='luxemburgo'/><category term='grécia'/><category term='eurovision 1974'/><category term='frança'/><category term='dora 2011'/><category term='krajowe eliminacje 2011'/><category term='israel'/><category term='azerbaijão'/><category term='espanha'/><category term='eurosong 2011'/><category term='finlândia'/><category term='bulgária'/><category term='eurovision 1957'/><category term='Söngvakeppni Sjónvarpsins'/><category term='euroviisut 2011'/><category term='sanremo'/><category term='eurovision 1964'/><category term='eurovision 2010'/><category term='eurovision 1959'/><category term='macedônia'/><category term='turquia'/><category term='o melodie pentru europa 2011'/><category term='eurolaul'/><category term='andorra'/><category term='itália'/><category term='eurovision 1981'/><category term='festivali i këngës 2011'/><category term='eurovision 1976'/><category term='rússia'/><category term='reino unido'/><category term='irlanda'/><category term='eurovision 1999'/><category term='geórgia'/><category term='islândia'/><category term='eurovision 2011'/><category term='portugal'/><category term='melodi grand prix 2011'/><category term='dansk melodi grand prix'/><category term='eurovision'/><category term='eurovision 1975'/><category term='junior eurovision 2011'/><category term='sérvia'/><category term='polônia'/><category term='junior eurovision'/><category term='festival da canção 2011'/><category term='dinamarca'/><category term='holanda'/><category term='romênia'/><category term='unser song für deutschland 2011'/><category term='eurovision 1980'/><category term='hungria'/><category term='iugoslávia'/><category term='estônia'/><category term='festivali i këngës'/><category term='eurovision 1977'/><category term='eurovision 1963'/><category term='bélgica'/><category term='belarus'/><category term='suécia'/><category term='sérvia e montenegro'/><category term='euroviisut'/><category term='ema 2011'/><category term='eurovizija 2011'/><category term='albânia'/><category term='eslováquia'/><category term='áustria'/><category term='eurovision 1971'/><category term='bósnia-herzegovina'/><category term='eurovision 1962'/><category term='lituânia'/><category term='festival da canção'/><category term='eirodziesma'/><category term='skopje fest 2011'/><category term='eurovision 1969'/><category term='eurovision 2012'/><category term='dora'/><category term='eurovision 1970'/><category term='eesti laul'/><category term='dansk melodi grand prix 2011'/><category term='montenegro'/><category term='eirodziesma 2011'/><category term='montenegrosong'/><category term='eurovision 1973'/><category term='eurovision 1956'/><category term='sanremo 2011'/><category term='eurovison 1977'/><category term='noruega'/><category term='eslovênia'/><category term='eurovision 1961'/><category term='Nationaal Songfestival 2011'/><category term='san marino'/><category term='suíça'/><category term='ema'/><category term='jugovizija'/><category term='finais nacionais'/><category term='moldávia'/><category term='eurovision 1968'/><category term='eurovision 1979'/><category term='selectia nationala 2011'/><category term='armênia'/><category term='die grosse entscheidungs show 2011'/><category term='malta eurosong'/><category term='skopje fest'/><category term='eurovision 1972'/><category term='eurovision 1996'/><category term='alemanha'/><category term='croácia'/><category term='Nationaal Songfestival'/><category term='qui a vous de choisir 2011'/><category term='pesma za evropu 2011'/><category term='guten morgen dusseldorf 2011'/><category term='eurovision 1960'/><category term='destino eurovisión 2011'/><category term='beovizija'/><category term='melodi grand prix'/><category term='melodifestivalen'/><category term='eurovision 1967'/><category term='melodifestivalen 2011'/><title type='text'>Janela ESC - Traduções</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>866</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4802073534144984164</id><published>2012-02-13T16:30:00.003-02:00</published><updated>2012-02-13T16:51:28.621-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2012'/><title type='text'>Noruega: Tooji - "Stay"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-0u8MoWqixd0/TzlW6G8hIVI/AAAAAAAACfo/8Q1SBDJOTRg/s1600/tooji%2Bbilde.jpg"&gt;&lt;img style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center; cursor: pointer; width: 349px; height: 231px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-0u8MoWqixd0/TzlW6G8hIVI/AAAAAAAACfo/8Q1SBDJOTRg/s400/tooji%2Bbilde.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708689558965657938" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Letra e tradução&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I hear the music as I walk down the street&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu ou&lt;/span&gt;ço a música enquanto eu caminho pela rua&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Start moving to the rhythm, heart is pumping the beat&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Começo a me mover com o ritmo, o coração está bombeando &lt;/span&gt;a batida&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I hear the people shout out, “Turn up the music louder”&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu ouço as pessoas gritando, "Aumente o volume da música"&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Better start running if you can’t stand the heat&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Melhor começar a correr se você não consegue suportar o calor&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;What’s it doing to me? I feel it setting me free&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;O que isto está fazendo comigo? Eu sinto que isto está me libertando&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;It’s like I’m losing all control&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;É como se eu estivesse perdendo todo o controle&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;You know it’s making me hot and baby I don’t stop&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Você sabe o que está me deixando quente e baby, eu não paro&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;It’s like a fire in my soul&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;É como fogo em minha alma&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I don’t know what I’m doing tonight&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu não sei o que eu estou fazendo esta noite&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;But this rushing is making me stronger&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mas esta pressa está me deixando mais forte&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I don’t know if it’s wrong or it’s right&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu não sei se isto é errado ou se é certo&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;But I know I want you to stay&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mas eu sei que eu quero que você fique&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Stay&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fique&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Heart beats faster as I stand in the crowd&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Coração bate mais rápido quando eu permaneço na multidão&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;My meters are peaking, I can tell you’re around&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Meus metros estão chegando, eu posso dizer que você está perto&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;It’s like I wanna (shout out), nothing can pull me (down now)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Como se eu quisesse (gritar), nada pode me puxar (parar baixo agora)&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sirens are calling and I can’t kill the sound&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sirenes estão tocando e nada pode matar o som&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;What’s it doing to me? I feel it setting me free&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;O que isto está fazendo comigo? Eu sinto que isto está me libertando&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;It’s like I’m losing all control&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;É como se eu estivesse perdendo todo o controle&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;You know it’s making me hot and baby I don’t stop&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Você sabe o que está me deixando quente e baby, eu não paro&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;It’s like a fire in my soul&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;É como fogo em minha alma&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I don’t know what I’m doing tonight&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu não sei o que eu estou fazendo esta noite&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;But this rushing is making me stronger&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mas esta pressa está me deixando mais forte&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I don’t know if it’s wrong or it’s right&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu não sei se isto é errado ou se é certo&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;But I know I want you to stay&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mas eu sei que eu quero que você fique&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Stay&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fique&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;What can move your body baby?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;O que pode mover seu corpo baby?&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;You better, you better&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;É melhor você, é melhor você&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;What can move your body baby?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;O que pode mover seu corpo baby?&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;You better, you better&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;É melhor você, é melhor você&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I don’t know what I’m doing tonight&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu não sei o que eu estou fazendo esta noite&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;But this rushing is making me stronger&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mas esta pressa está me deixando mais forte&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I don’t know if it’s wrong or it’s right&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu não sei se isto é errado ou se é certo&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;But I know I want you to stay&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mas eu sei que eu quero que você fique&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Stay&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fique&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/66bSVQRSUeA" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4802073534144984164?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4802073534144984164'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4802073534144984164'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2012/02/noruega-tooji-stay.html' title='Noruega: Tooji - &quot;Stay&quot;'/><author><name>Paulo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-0u8MoWqixd0/TzlW6G8hIVI/AAAAAAAACfo/8Q1SBDJOTRg/s72-c/tooji%2Bbilde.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-9198428020405294009</id><published>2012-02-13T16:07:00.003-02:00</published><updated>2012-02-13T16:23:56.521-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2012'/><title type='text'>Islândia: Greta &amp; Jónsi - "Mundu eftir mér"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-2deN3mNbQt8/TzlRo_TQnfI/AAAAAAAACfc/HVV_ZK6jAeI/s1600/Greta__Jonsi.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 224px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-2deN3mNbQt8/TzlRo_TQnfI/AAAAAAAACfc/HVV_ZK6jAeI/s400/Greta__Jonsi.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708683767297646066" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Letra e tradução&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Syngur hljótt í húminu&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ela canta docemente no escuro&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Harmaljóð í svartnættinu&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Um poema de tristeza na escuridão da noite&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Í draumalandi dvelur sá&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Na terra dos sonhos abita ele abita&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sem hjarta hennar á&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aquele que conquistou o seu coração&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hann mænir út í myrkrið svart&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ele observa na noite escura&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Man þá tíð er allt var bjart&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ele se lembra da época que tudo brilhava&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Er hún horfin, var það satt&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ela se foi, era verdade&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Að ástin sigri allt?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Que o amor conquistava tudo?&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Og seinna þegar sólin vaknar, sameinast á ný&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;E mais tarde quando o sol desperta, eles se unem&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Þær sálir tvær sem áður skildu, ástin veldur því&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aquelas duas almas que uma vez estavam separadas, graças ao amor&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mundu eftir mér þegar morgun er hér&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lembre-me quando a manhã estiver aqui&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Þegar myrkrið loks á enda er&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Quando a escuridão finalmente for embora&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Við verðum eitt og því ekkert fær breytt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nós seremos um e nada mudará isso&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Og ég trúi því að dagur renni á ný&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;E acredito que que o dia renascerá novamente&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Minnist þess við mánaskin&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lembre-se do luar&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mættust þau í síðasta sinn&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eles se encontraram pela última vez&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hann geymir hana dag og nótt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ele sonha com ela dia e noite&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Að hún komi til hans skjótt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Que ela voltará para ele logo&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Og seinna þegar sólin vaknar, sameinast á ný&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;E mais tarde quando o sol desperta, eles se unem&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Þær sálir tvær sem áður skildu, ástin veldur því&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aquelas duas almas que uma vez estavam separadas, graças ao amor&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mundu eftir mér þegar morgun er hér&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lembre-me quando a manhã estiver aqui&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Þegar myrkrið loks á enda er&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Quando a escuridão finalmente for embora&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Við verðum eitt og því ekkert fær breytt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nós seremos um e nada mudará isso&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Og ég trúi því að dagur renni á ný&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;E acredito que que o dia renascerá novamente&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Því ég trúi því að dagur renni á ný&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Porque eu acredito que o dia renascerá novamente&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Já, ég trúi því að dagur renni á ný&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sim, eu acredito que o dia renascerá novamente&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/PaNNfJOALng" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-9198428020405294009?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/9198428020405294009'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/9198428020405294009'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2012/02/islandia-greta-jonsi-mundu-eftir-mer.html' title='Islândia: Greta &amp; Jónsi - &quot;Mundu eftir mér&quot;'/><author><name>Paulo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-2deN3mNbQt8/TzlRo_TQnfI/AAAAAAAACfc/HVV_ZK6jAeI/s72-c/Greta__Jonsi.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4201793808476067465</id><published>2012-02-13T15:35:00.007-02:00</published><updated>2012-02-13T16:03:53.674-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2012'/><title type='text'>França: Anggun - "Echo (You and I)"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-spk_l1oiMl8/TzlLFqmruRI/AAAAAAAACfQ/ssiOuYuBKUs/s1600/anggun_lead.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 152px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-spk_l1oiMl8/TzlLFqmruRI/AAAAAAAACfQ/ssiOuYuBKUs/s400/anggun_lead.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708676563376781586" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Letra e tradução&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;You and I &lt;span style="font-size:85%;"&gt;(x2)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Você e eu&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;J’entends l’écho de nos pas tous en cadence&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu ouço o eco de nossos passos em ritmo&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Marche au pas jamais dans le même sens&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Marchando mas nunca na mesma direção&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;On avance, mais on court après quoi ?&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Seguimos, mas o que estamos procurando?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;J’entends l’écho de nos rêves, de nos envies&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu ouço o eco de nossos sonhos, de nossos desejos&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Au-delà du jour jusqu’à la nuit&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Em algum lugar nos desviamos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;On s’entraîne, et on court après quoi ?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;E um dia nós nos encontramos&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;On se perd, on s’espère&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Estamos confusos, nós esperamos&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Quelque part on s’égare&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Em algum lugar nos desviamos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Un jour au-delà on se retrouvera&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Algum dia nós nos encontraremos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;In my dreams, in my dreams&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nos meus sonhos, nos meus sonhos&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;In my heart, in my mind&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Em meu coração, em minha mente&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I see you and I, there is you and I&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu vejo você e eu, há você e eu&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;J’entends l’écho de nos pas qui se balancent&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu ouço o eco de nossos passos balançantes&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Çà et là, toujours sur la même dance&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aqui e lá, sempre na mesma dança&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;On avance, mais on court après quoi?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nós seguimos, mas o que estamos buscando?&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;On se perd, on s’espère&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Estamos confusos, nós esperamos&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Quelque part on s’égare&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Em algum lugar nos desviamos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Un jour au-delà on se retrouvera&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Algum dia nós nos encontraremos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;In my dreams, in my dreams&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nos meus sonhos, nos meus sonhos&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;In my heart, in my mind&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Em meu coração, em minha mente&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I see you and I, there is you and I&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu vejo você e eu, há você e eu&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;There is you and I&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Há você e eu&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;There is you and I&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Há você e eu&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;J’entends l’écho de ta voix s’éloigner de moi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu ouço a sua voz se afastando de mim&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;L’écho d’un amour un jour reviendra&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eco de um amor que um dia retornará&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Il m’entraîne et je cours après toi&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Que me arrasta e eu corro atrás de você&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;On se perd, on s’espère&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Estamos confusos, nós esperamos&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Quelque part on s’égare&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Em algum lugar nos desviamos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Un jour au-delà on se retrouvera&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Algum dia nós nos encontraremos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;In my dreams, in my dreams&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nos meus sonhos, nos meus sonhos&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;In my heart, in my mind&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Em meu coração, em minha mente&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I see you and I, there is you and I&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu vejo você e eu, há você e eu&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/UJp2cmAXDKI" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4201793808476067465?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4201793808476067465'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4201793808476067465'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2012/02/franca-anggun-echo-you-and-i.html' title='França: Anggun - &quot;Echo (You and I)&quot;'/><author><name>Paulo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-spk_l1oiMl8/TzlLFqmruRI/AAAAAAAACfQ/ssiOuYuBKUs/s72-c/anggun_lead.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8579523124810246604</id><published>2012-02-13T13:34:00.003-02:00</published><updated>2012-02-13T16:04:08.168-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2012'/><title type='text'>Dinamarca: Soluna Samay - "Should've Known Better"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-KZBcir68dts/Tw7WK3xRm8I/AAAAAAAAA20/bKKUMAso7oc/s1600/soluna.jpg"&gt;&lt;img style="display: block; margin: 0px auto 10px; text-align: center; cursor: pointer; width: 301px; height: 201px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-KZBcir68dts/Tw7WK3xRm8I/AAAAAAAAA20/bKKUMAso7oc/s1600/soluna.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Letra original e tradução&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Should’ve known better&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Deveria ter conhecido melhor&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Now I miss you like Sahara miss the rain&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Agora eu sinto sua falta como o Saara sente falta da chuva&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Changing like the weather&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mudando como o clima&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Maybe it’s true, maybe you’re not gonna change&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Talvez é verdade, talvez você não irá mudar&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I feel like you have two homes&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu sinto como se eu tivesse dois lares&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Yet I feel you are homeless&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ainda eu sinto como desabrigada&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Where we live I feel like a stranger&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Onde nós vivemos eu me sinto como uma estranha&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;When you're home I feel even stranger&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Quando você está em casa eu me sinto ainda mais estranha&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I live in no man’s land&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu vivo em uma terra de ninguém&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;With no way home like you don’t understand&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sem caminho para casa como você não entende&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;‘Cause you so here, you so there, not really anywhere&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Porque você está tão aqui, está tão lá, realmente não está em lugar nenhum&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;She said…&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ela disse ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Should’ve known better&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Deveria ter conhecido melhor&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Now I miss you like Sahara miss the rain&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Agora eu sinto sua falta como o Saara sente falta da chuva&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Changing like the weather&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mudando como o clima&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Maybe it’s true, maybe you’re not gonna change&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Talvez é verdade, talvez você não irá mudar&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Feels like I’m always living out of my suitcase&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Se sente como se eu nunca tivesse criado raízes em um lugar&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;What about all the years in between&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;E sobre todos esses anos no meio&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Just trying to find my place&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Só tentando encontrar o meu lugar&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I live in no man’s land&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu vivo em uma terra de ninguém&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;With no way home like you don’t understand&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sem caminho para casa como você não entende&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;‘Cause you so here, you so there, not really anywhere&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Porque você está tão aqui, está tão lá, realmente não está em lugar nenhum&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;She said…&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;She said...&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ela disse ... Ela disse ...&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;We could’ve written words on a mountain high&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;We poderíamos ter escrito palavras no pico de uma montanha&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Reminding ourselves to keep climbing, right&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nos lembrando para continuar escalando, certo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sometimes we have to lose&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Algumas vezes nós temos que perder&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A part of us to find the truth&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Para que parte de nós encontre a verdade&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nothing more beautiful than the way&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nada mais bonito do que a maneira&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;You used to breathe me into your lungs and soul&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Que você acostumava a me respirar em seus pulmões e alma&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sometimes we have to say, “I’m sorry, I can’t stay”&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Algumas vezes temos que dizer "Me desculpa, eu não posso ficar"&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Should’ve known better&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Deveria ter conhecido melhor&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Now I miss you like Sahara miss the rain&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Agora eu sinto sua falta como o Saara sente falta da chuva&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Changing like the weather&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mudando como o clima&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Maybe it’s true, maybe it’s true&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Talvez é verdade, talvez é verdade&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Oh should’ve known better&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oh deveria ter conhecido melhor&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Now I miss you like Sahara miss the rain&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Agora eu sinto sinto sua falta como o Saara sente a falta da chuva&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Changing like the weather&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mudando como o clima&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Maybe it’s true, maybe we’re not gonna change&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Talvez é verdade, talvez nós não iremos mudar&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Should’ve known better&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Deveria ter conhecido melhor&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Should’ve known better&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Deveria ter conhecido melhor&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/QXHSAFkZOnI" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8579523124810246604?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8579523124810246604'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8579523124810246604'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2012/02/dinamarca-soluna-samay-shouldve-known.html' title='Dinamarca: Soluna Samay - &quot;Should&apos;ve Known Better&quot;'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-KZBcir68dts/Tw7WK3xRm8I/AAAAAAAAA20/bKKUMAso7oc/s72-c/soluna.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-6624376014943045505</id><published>2012-02-13T13:10:00.004-02:00</published><updated>2012-02-13T16:04:47.855-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2012'/><title type='text'>Chipre: Ivi Adamou - "La La Love"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-pP2jm464Q8o/TzkogchYjuI/AAAAAAAACe4/qrYi1a9dxOc/s1600/adamo.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 205px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-pP2jm464Q8o/TzkogchYjuI/AAAAAAAACe4/qrYi1a9dxOc/s400/adamo.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708638540545953506" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Letra e tradução&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Love the way you fill me up with life&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu amo a maneira que você me enche de vida&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Baby we can break the speed of light&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Baby, nós podemos romper a velocidade da luz&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nothing to fear when you are near&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nada a temer quando você está perto&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Just gimme more&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Só me dê mais&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Reaching for the sky, I’m aiming high&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Alcançando o céu, estou apostando alto&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Close my eyes and then it’s almost like you fly&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fecho meus olhos e então é quase como você voasse&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Up in the air, let’s take it there&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Alto no ar, &lt;/span&gt;vamos levá-lo lá&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Never let go&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nunca deixar ir&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Oh oh oh, I feel the energy between you and me, baby it’s so right&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oh oh oh, eu sinto a energia entre você e eu, baby isto é tão certo&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Oh oh oh, I feel the energy just taking over me, over me&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oh oh oh, eu sinto a energia tomando conta de mim, de mim&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;How I’ve been waiting for this&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Como eu estive esperando por este&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lala lalalalalala lalalalalalala love&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;La lalalalala lalalalalala amor&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Oh I’ve been waiting for this&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Como eu estive esperando por este&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lala lalalalalala lalalalalalala love&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;La lalalalala lalalalalala amor&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;From Paris to LA over the night&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;De Paris até Los Angeles pela noite&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;All around the world just you and I&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ao redor do mundo só você e eu&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nothing to fear, when you are near&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nada a temer, quando você está perto&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;We’re on a roll&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Estamos numa maré de sorte&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;And we do it again, no stop no end&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;E nós fazemos isto novamente, sem parar, sem fim&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Out of control&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fora de control&lt;/span&gt;e&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Oh oh oh, I feel the energy between you and me, baby it’s so right&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oh oh oh, eu sinto a energia entre você e eu, baby isto é tão certo&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Oh oh oh, I feel the energy just taking over me, over me&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oh oh oh, eu sinto a energia tomando conta de mim, de mim&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;How I’ve been waiting for this&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Como eu estive esperando por este&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lala lalalalalala lalalalalalala love&lt;/span&gt;&lt;br style="font-style: italic;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;La lalalalala lalalalalala amor&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Oh I’ve been waiting for this&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Como eu estive esperando por este&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lala lalalalalala lalalalalalala love&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;"&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;La lalalalala lalalalalala amor&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://www.youtube.com/embed/CBttsd-jyd0" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="560"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-6624376014943045505?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/6624376014943045505'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/6624376014943045505'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2012/02/chipre-ivi-adamou-la-la-love.html' title='Chipre: Ivi Adamou - &quot;La La Love&quot;'/><author><name>Paulo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-pP2jm464Q8o/TzkogchYjuI/AAAAAAAACe4/qrYi1a9dxOc/s72-c/adamo.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7158779863499315075</id><published>2012-02-13T12:31:00.009-02:00</published><updated>2012-02-19T10:54:44.929-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2012'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='albânia'/><title type='text'>Albânia: Rona Nishliu - "Suus"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-r-l1n9JV93w/Tv0KFSun2HI/AAAAAAAAFhg/OEExZMj3doA/s1600/Rona%2BAlbania%2BEurovision.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-r-l1n9JV93w/Tv0KFSun2HI/AAAAAAAAFhg/OEExZMj3doA/s1600/Rona%2BAlbania%2BEurovision.jpg" style="cursor: hand; cursor: pointer; display: block; height: 252px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 399px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Letra original e tradução&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;Në këtë botë, dashuria s’jeton më&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Neste mundo, o amor não vive mais&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Koha më për ne ska kohë, jo&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;O tempo não tem mais tempo para nós&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Jo, oh&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;jo… oh…&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Não, oh, não ... oh..&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Koha për ne ska kohë&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-style: italic;"&gt;O tempo não tem tempo para nós&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Atëron aeroplani im&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br style="font-style: italic;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-style: italic;"&gt;Meu avião aterrisa&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Në pistë pa drita të shpirtit tënd&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nas luzes da pista de pouso sem sua alma&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Me bërryla ngjiten sot&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Com os cotovelos eles rastejam hoje&lt;/span&gt;&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Ata që dje s’jetonin dot&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aqueles que não viveram ontem&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Por të djeshmet s’kanë rendësi&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Por isso o que eles trazem não importa&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Nga detra të trazuar u përpinë&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Dos mares turbulentos foram engolidos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Më të nesërmet nuk do të sjellin gjë&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Amanhãs que não trarão nada&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Ma shpresë pa shpresë e marrëzi&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mas esperanças e no&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Më ler ni të qaj… qaj… qaj…&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Deixa-me chorar ... chorar ... chorar ...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Se këtë gjë mas të miri di të bëj tani&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-style: italic;"&gt;Que isso é o melhor que eu posso fazer agora&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-weight: bold;"&gt;Se këtë gjë mas të miri di të bëj tani&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%;"&gt;&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 100%; font-style: italic;"&gt;Que isso é o melhor que eu posso fazer agora&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/az7NlG0Iqxs" width="420"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7158779863499315075?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7158779863499315075'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7158779863499315075'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2012/02/albania-rona-nishliu-suus.html' title='Albânia: Rona Nishliu - &quot;Suus&quot;'/><author><name>Paulo</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-r-l1n9JV93w/Tv0KFSun2HI/AAAAAAAAFhg/OEExZMj3doA/s72-c/Rona%2BAlbania%2BEurovision.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4513912228215444812</id><published>2011-02-13T09:49:00.020-02:00</published><updated>2011-12-27T12:03:53.050-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision'/><title type='text'>Eurovision</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://www.maltastar.com/userfiles/tn/t_440x0_eurovision_wallpaper2_800x600_resize_s925_s450_fit1.jpg" width="320" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;table border="2" bordercolor="#006400" cellpadding="4" cellspacing="4" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: left;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1956.html"&gt;Eurovision 1956&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2010/02/eurovision-1957.html"&gt;Eurovision 1957&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1958.html"&gt;Eurovision 1958&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1959.html"&gt;Eurovision 1959&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1960.html"&gt;Eurovision 1960&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1961.html"&gt;Eurovision 1961&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1962.html"&gt;Eurovision 1962&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1963.html"&gt;Eurovision 1963&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1964.html"&gt;Eurovision 1964&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1965.html"&gt;Eurovision 1965&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1966.html"&gt;Eurovision 1966&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1967.html"&gt;Eurovision 1967&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1968.html"&gt;Eurovision 1968&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1969.html"&gt;Eurovision 1969&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1970.html"&gt;Eurovision 1970&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1971.html"&gt;Eurovision 1971&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1972.html"&gt;Eurovision 1972&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1973.html"&gt;Eurovision 1973&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1974.html"&gt;Eurovision 1974&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1975.html"&gt;Eurovision 1975&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1976.html"&gt;Eurovision 1976&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1977.html"&gt;Eurovision 1977&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1978.html"&gt;Eurovision 1978&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1979.html"&gt;Eurovision 1979&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1980.html"&gt;Eurovision 1980&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1981.html"&gt;Eurovision 1981&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1982&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1983&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1984&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1985&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;Eurovision 1986&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1987&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1988&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1989&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1990&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;Eurovision 1991&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1992&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1993&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1994&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1995&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1996.html"&gt;Eurovision 1996&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1997&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 1998&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1999.html"&gt;Eurovision 1999&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 2000&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;Eurovision 2001&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 2002&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 2003&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 2004&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 2005&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;Eurovision 2006&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 2007&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 2008&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Eurovision 2009&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-2010.html"&gt;Eurovision 2010&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td colspan="2"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision.html"&gt;Eurovision 2011&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan="3"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-2012.html"&gt;Eurovision 2012&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4513912228215444812?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4513912228215444812'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4513912228215444812'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision_11.html' title='Eurovision'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3715170296373590201</id><published>2011-02-13T09:21:00.003-02:00</published><updated>2011-07-01T23:23:31.324-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='junior eurovision'/><title type='text'>Junior Eurovision</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://asbarez.com/App/Asbarez/eng/2011/01/44954.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://asbarez.com/App/Asbarez/eng/2011/01/44954.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="2" bordercolor="#006400" cellpadding="4" cellspacing="4" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: left;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;JESC 2003&lt;/td&gt;&lt;td&gt;JESC 2004&lt;/td&gt;&lt;td&gt;JESC 2005&lt;/td&gt;&lt;td&gt;JESC 2006&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;JESC 2007&lt;/td&gt;&lt;td&gt;JESC 2008&lt;/td&gt;&lt;td&gt;JESC 2009&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2010/02/junior-eurovision-2010.html"&gt;JESC 2010&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td colspan="5"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/junior-eurovision-2011.html"&gt;JESC 2011&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3715170296373590201?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3715170296373590201'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3715170296373590201'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/junior-eurovision.html' title='Junior Eurovision'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4907245942040061685</id><published>2011-02-13T09:16:00.009-02:00</published><updated>2011-07-01T14:26:55.589-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='finais nacionais'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='junior eurovision'/><title type='text'>Finais Nacionais</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="160" src="http://www.maltastar.com/userfiles/tn/t_440x0_eurovision_wallpaper2_800x600_resize_s925_s450_fit1.jpg" width="320" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;table border="2" bordercolor="#006400" cellpadding="4" cellspacing="4" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: left;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-albania-festivali-i.html"&gt;Albânia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/06/finais-nacionais-alemanha.html"&gt;Alemanha&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-armenia.html"&gt;Armênia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-austria.html"&gt;Áustria&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-azerbaijao.html"&gt;Azerbaijão&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-belgica.html"&gt;Bélgica&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-bielorrussia.html"&gt;Bielorrússia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-bosnia-herzegovina.html"&gt;Bósnia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-bulgaria.html"&gt;Bulgária&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-croacia-dora.html"&gt;Croácia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-chipre.html"&gt;Chipre&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-dinamarca-dansk-melodi.html"&gt;Dinamarca&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-eslovaquia.html"&gt;Eslováquia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-eslovenia-ema.html"&gt;Eslovênia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-espanha.html"&gt;Espanha&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-estonia-eurolaul-eesti.html"&gt;Estônia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-finlandia-euroviisut.html"&gt;Finlândia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-franca.html"&gt;França&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-georgia.html"&gt;Geórgia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-grecia.html"&gt;Grécia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-holanda.html"&gt;Holanda&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-hungria.html"&gt;Hungria&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-irlanda.html"&gt;Irlanda&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-islandia-songvakeppni.html"&gt;Islândia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-israel-kdam.html"&gt;Israel&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-italia-sanremo.html"&gt;Itália&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-letonia.html"&gt;Letônia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-lituania.html"&gt;Lituânia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-macedonia.html"&gt;Macedônia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-malta-malta-eurosong.html"&gt;Malta&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-moldavia.html"&gt;Moldávia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-noruega-melodi-grand.html"&gt;Noruega&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-polonia.html"&gt;Polônia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-portugal-festival-da.html"&gt;Portugal&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-reino-unido.html"&gt;Reino Unido&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-romenia.html"&gt;Romênia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-russia.html"&gt;Rússia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;San Marino&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-servia-beovizija.html"&gt;Sérvia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/04/finais-nacionais-suecia.html"&gt;Suécia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/fianis-nacionais-suica.html"&gt;Suíça&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-turquia.html"&gt;Turquia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-ucrania.html"&gt;Ucrânia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-andorra.html"&gt;Andorra&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-luxemburgo.html"&gt;Luxemburgo&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;td style="text-align: center;"&gt;Mônaco&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-montenegro.html"&gt;Montenegro&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-republica-tcheca.html"&gt;Rep. Tcheca&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-iugoslavia-jugovizija.html"&gt;Iugoslávia&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/goog_325942558"&gt;Sérvia &amp;amp;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais-servia-montenegro.html"&gt;Montenegro&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4907245942040061685?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4907245942040061685'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4907245942040061685'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/finais-nacionais.html' title='Finais Nacionais'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-2788909240731681820</id><published>2011-02-13T09:15:00.013-02:00</published><updated>2011-02-13T16:35:14.623-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='junior eurovision'/><title type='text'>Outros</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;img border="0" height="210" src="http://www.cayenneproductions.lu/Eurovision%20Logo.jpg" width="320" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;table border="2" bordercolor="#006400" cellpadding="4" cellspacing="4" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: left;"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr align="center"&gt; &lt;td style="text-align: center;"&gt;Albânia&lt;/td&gt; &lt;td&gt;Alemanha&lt;/td&gt; &lt;td&gt;Armênia&lt;/td&gt; &lt;td&gt;Áustria&lt;/td&gt; &lt;td&gt;Azerbaijão&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;  &lt;td style="text-align: center;"&gt;Bélgica&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Bielorrússia&lt;/td&gt; &lt;td&gt;Bósnia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Bulgária&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Croácia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;  &lt;td style="text-align: center;"&gt;Chipre&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Dinamarca&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Eslováquia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Eslovênia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Espanha&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;  &lt;td style="text-align: center;"&gt;Estônia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Finlândia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;França&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Geórgia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Grécia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt; &lt;td style="text-align: center;"&gt;Holanda&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Hungria&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Irlanda&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Islândia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Israel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;  &lt;td style="text-align: center;"&gt;Itália&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Letônia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Lituânia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Macedônia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Malta&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;  &lt;td style="text-align: center;"&gt;Moldávia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Noruega&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Polônia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Portugal&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Reino Unido&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;  &lt;td style="text-align: center;"&gt;Romênia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Rússia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;San Marino&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Sérvia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Suécia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;  &lt;td style="text-align: center;"&gt;Suíça&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Turquia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Ucrânia&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Andorra&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Líbano&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr align="center"&gt;  &lt;td style="text-align: center;"&gt;Luxemburgo&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Marrocos&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Mônaco&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Montenegro&lt;/td&gt;  &lt;td&gt;Rep. Tcheca&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-2788909240731681820?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2788909240731681820'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2788909240731681820'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/outros.html' title='Outros'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-2350865716368287200</id><published>2011-02-10T23:56:00.005-02:00</published><updated>2012-01-25T13:22:29.085-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='melodifestivalen 2011'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='suécia'/><title type='text'>Anders Fernette - Run (Corra)</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-f-1GFyHwlKI/ThEsCFO15UI/AAAAAAAAAIo/7nIivlO9bno/s1600/ANDERS.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; DISPLAY: block; HEIGHT: 180px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5625325823838250306" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-f-1GFyHwlKI/ThEsCFO15UI/AAAAAAAAAIo/7nIivlO9bno/s320/ANDERS.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-size:85%;"&gt;Letra e Música: Desmond Child, Negin Djafari, Hugo Lira, Ian-Paolo Lira, Thomas G:son&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Letra Original&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;I'm looking into your eyes&lt;br /&gt;They're shinning so very bright&lt;br /&gt;Everything I dream of you brought into my life&lt;br /&gt;You made your way into my heart&lt;br /&gt;Everyday I keep falling deeper in love&lt;br /&gt;'Cause it doesn't get better than this, oh no&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I hate every single second apart from you&lt;br /&gt;'Cause every breath I take that's away from you&lt;br /&gt;All I can think of, all I wanna do is&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Run (run), Run (run), run&lt;br /&gt;Straight back into your arms&lt;br /&gt;(Run) run, run (run)&lt;br /&gt;So nothing can keep me away from you&lt;br /&gt;I run till I reach you, that's all I wanna do&lt;br /&gt;You make wanna (run) run, (run) run&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I feel bliss every time we kiss&lt;br /&gt;Everytime you touch me&lt;br /&gt;I want it forever, feeling your heartbeat next to mine&lt;br /&gt;And I hate every single second apart from you&lt;br /&gt;'Cause every breath I take that's away from you&lt;br /&gt;All I can think of, all I wanna do is&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Run (run), run (run), run&lt;br /&gt;Straight back into your arms&lt;br /&gt;(Run) run, run (run)&lt;br /&gt;So nothing can keep me away from you&lt;br /&gt;I run till I reach you, that's all I wanna do&lt;br /&gt;You make me wanna (run) run, run (run)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You make me wanna&lt;br /&gt;Run (run), run (run), run&lt;br /&gt;Straight back into your arms&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: center"&gt;(Run) run, run (run)&lt;br /&gt;So nothing can keep me away from you&lt;br /&gt;I run till I reach you, that's all I wanna do&lt;br /&gt;You make me wanna (run) run, run (run)&lt;br /&gt;Run&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tradução&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Eu estou olhando nos seus olhos&lt;br /&gt;Eles estão brilhando tão forte&lt;br /&gt;Tudo o que eu sonhei com você trouxe para a minha vida&lt;br /&gt;Você fez seu caminho para o meu coração&lt;br /&gt;Todo dia eu me apaixono mais&lt;br /&gt;Porque não vai ficar melhor que isso, oh não&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E eu odeio cada segundo longe de você&lt;br /&gt;Porque cada ar que eu tomo que está longe de você&lt;br /&gt;Tudo o que eu penso, tudo que eu quero fazer é&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Correr (correr), correr (correr), correr&lt;br /&gt;Direto para seus braços&lt;br /&gt;(Correr) correr, correr (correr)&lt;br /&gt;E nada pode me deixar longe de você&lt;br /&gt;Eu corro até te alcançar, isso é tudo o que eu quero fazer&lt;br /&gt;Você me faz querer (correr) correr, correr (correr)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu me sinto bem toda vez que nos beijamos&lt;br /&gt;Toda vez que você me toca&lt;br /&gt;Eu quero isso para sempre, sentindo o pulsar do seu coração perto do meu&lt;br /&gt;E eu odeio cada segundo longe de você&lt;br /&gt;Porque cada ar que eu tomo que está longe de você&lt;br /&gt;Tudo o que eu penso, tudo o que eu quero fazer é&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Correr (correr), correr (correr), correr&lt;br /&gt;Direto para seus braços&lt;br /&gt;(Correr) correr, correr (correr)&lt;br /&gt;E nada pode me deixar longe de você&lt;br /&gt;Eu corro até te alcançar, isso é tudo o que eu quero fazer&lt;br /&gt;Você me faz querer (correr) correr, correr (correr)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você me faz querer&lt;br /&gt;Correr (correr), correr (correr), correr&lt;br /&gt;Direto para seus braços&lt;br /&gt;(Correr) correr, correr (correr)&lt;br /&gt;E nada pode me deixar longe de você&lt;br /&gt;Eu corro até te alcançar, isso é tudo o que eu quero fazer&lt;br /&gt;Você me faz querer (correr) correr, correr (correr)&lt;br /&gt;Correr&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-2350865716368287200?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2350865716368287200'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2350865716368287200'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anders-fernette-run-corra_267.html' title='Anders Fernette - Run (Corra)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-f-1GFyHwlKI/ThEsCFO15UI/AAAAAAAAAIo/7nIivlO9bno/s72-c/ANDERS.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3122055232645794722</id><published>2011-02-10T23:55:00.003-02:00</published><updated>2012-01-25T13:22:29.123-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='qui a vous de choisir 2011'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bélgica'/><title type='text'>Eurovision 2011: Qui? A vous de choisir!</title><content type='html'>&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/--4Otu9TJbSQ/ThUgbzB44YI/AAAAAAAAALM/nb7do0BntIU/s1600/BEL.png"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5626438971395989890" src="http://3.bp.blogspot.com/--4Otu9TJbSQ/ThUgbzB44YI/AAAAAAAAALM/nb7do0BntIU/s320/BEL.png" style="cursor: hand; display: block; height: 94px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 200px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;b&gt; Steve Linden&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;C'est La Musique&lt;/i&gt; (Essa é a Música)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nelza&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Be My Friend&lt;/i&gt; (Seja Meu Amigo)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sarina&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Rien En Apparence&lt;/i&gt; (Aparentemente Nada)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Thayss N'Bau&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Somewhere With You&lt;/i&gt; (Algum Lugar Com Você)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Clac et Les Portes&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Claquer Les Portes&lt;/i&gt; (Portas Que Batem)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Chloé&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Just One Chance&lt;/i&gt; (Só Uma Chance)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;J Cool&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Das Ma Chanson&lt;/i&gt; (Na Minha Canção)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Gautier Reyz&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Addiction&lt;/i&gt; (Vício)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;.fen&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Yes I Know&lt;/i&gt; (Sim Eu Sei)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Witloof Bay&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;With Love Baby&lt;/i&gt; (Com Amor Baby)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Alexandre Deschamps&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Elle Merveille&lt;/i&gt; (Ela Imagina)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Syla K.&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Simple Love&lt;/i&gt; (Amor Simples)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Kaptain Oats&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Reset &lt;/i&gt;(Resetar)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;The Blazing&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Our Way&lt;/i&gt; (Nosso Jeito)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3122055232645794722?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3122055232645794722'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3122055232645794722'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-2011-qui-vous-de-choisir_10.html' title='Eurovision 2011: Qui? A vous de choisir!'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/--4Otu9TJbSQ/ThUgbzB44YI/AAAAAAAAALM/nb7do0BntIU/s72-c/BEL.png' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-9066554005863424258</id><published>2011-02-10T23:46:00.003-02:00</published><updated>2012-01-25T13:22:29.147-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='destino eurovisión 2011'/><title type='text'>Destino Eurovisión 2011</title><content type='html'>&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-624NWrFIHYw/ThUeSWHsJqI/AAAAAAAAALE/igiiJKyNuhM/s1600/DEST%2BEURO.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5626436609993615010" src="http://1.bp.blogspot.com/-624NWrFIHYw/ThUeSWHsJqI/AAAAAAAAALE/igiiJKyNuhM/s320/DEST%2BEURO.jpg" style="cursor: hand; display: block; height: 149px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 279px;" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;Melissa&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Eos&lt;/em&gt; (Eos)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Auryn&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Evangeline&lt;/em&gt; (Evangeline)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Lucía Pérez&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Que Me Quiten Lo Bailao&lt;/em&gt; (Ninguém Pode Me Tirar Os Bons Momentos Que Tive)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Melissa&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Sueños Ruestos&lt;/em&gt; (Sonhos Quebrados)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Auryn&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;El Sol Brillará&lt;/em&gt; (O Sol Brilhará)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Lucía Pérez&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Abrázame&lt;/em&gt; (Me Abrace)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Melissa &lt;/strong&gt;- &lt;em&gt;Diamonds&lt;/em&gt; (Diamantes)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Auryn&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Volver&lt;/em&gt; (Voltar)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Lucía Pérez&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;C'est La Vie! It's Alright!&lt;/em&gt; (É a Vida! Tudo Bem!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-9066554005863424258?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/9066554005863424258'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/9066554005863424258'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/destino-eurovision-2011_10.html' title='Destino Eurovisión 2011'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-624NWrFIHYw/ThUeSWHsJqI/AAAAAAAAALE/igiiJKyNuhM/s72-c/DEST%2BEURO.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8921418157684735800</id><published>2011-02-10T23:41:00.004-02:00</published><updated>2012-01-25T13:22:29.170-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='festival da canção 2011'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='portugal'/><title type='text'>Festival da Canção 2011</title><content type='html'>&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-rh6FfHv7bUE/ThUdE_TnZGI/AAAAAAAAAK8/wP4DEAGys_k/s1600/FEST%2BCA.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5626435281019692130" src="http://2.bp.blogspot.com/-rh6FfHv7bUE/ThUdE_TnZGI/AAAAAAAAAK8/wP4DEAGys_k/s320/FEST%2BCA.jpg" style="cursor: hand; display: block; height: 82px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 320px;" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;strong&gt;7Saias&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Embalo do Coração&lt;/em&gt;&lt;strong&gt;Carla Moreno&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Sobrevivo&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Nuno Norte&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;São os Barcos de Lisboa&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Rui Andrade&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Em Nome do Amor&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Henrique Feist&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Quase a Voar&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Wanda Stuart&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Chegar à Tua Voz&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Tânia Tavares&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Se Esse Dia Chegar&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Inês Bernardo&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Deixa O Meu Lugar&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Filipa Ruas&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Tensão&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Homens da Luta&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;A Luta É Alegria&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Axel &lt;/strong&gt;- &lt;em&gt;Boom Boom Yeah&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Ricardo Sousa&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;O Mar, O Vento e As Estrelas&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8921418157684735800?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8921418157684735800'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8921418157684735800'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/festival-da-cancao-2011_10.html' title='Festival da Canção 2011'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-rh6FfHv7bUE/ThUdE_TnZGI/AAAAAAAAAK8/wP4DEAGys_k/s72-c/FEST%2BCA.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-560088895195466968</id><published>2011-02-10T23:36:00.004-02:00</published><updated>2012-01-25T13:22:29.193-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='melodifestivalen 2011'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='suécia'/><title type='text'>Linda Pritchard - Alive (Viva)</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-GfJ2BxkvQ88/ThEnjtWgXuI/AAAAAAAAAIg/Y9O8vp8sk-k/s1600/LINDA%2BP.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; DISPLAY: block; HEIGHT: 180px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5625320903985356514" border="0" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/-GfJ2BxkvQ88/ThEnjtWgXuI/AAAAAAAAAIg/Y9O8vp8sk-k/s320/LINDA%2BP.jpg" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-size:85%;"&gt;Letra e Música: Oscar Görres, Fredrik Kempe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Letra Original&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;One heart asking&lt;br /&gt;Give me love, give me love&lt;br /&gt;One soul praying&lt;br /&gt;Gime love, give me love&lt;br /&gt;One day without you was more than I could take&lt;br /&gt;I thought I would break&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;Just when I thought that all was gone&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;When I thought it was over&lt;br /&gt;You're the only one, the only one&lt;br /&gt;We're stronger than before&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One light burning&lt;br /&gt;Give me hope, give me hope&lt;br /&gt;One star is falling, tonight&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;Just when I thought that all was gone&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;When I thought it was over&lt;br /&gt;You're the only one, the only one&lt;br /&gt;We're stronger than before&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Didn't know) how much I'd miss you&lt;br /&gt;Didn't know how to survive&lt;br /&gt;Through it all, we kept our love alive&lt;br /&gt;One heart asking&lt;br /&gt;Give me love&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;Just when I thought that all was gone&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;Just when I thought it was over&lt;br /&gt;You're the only one, the only one&lt;br /&gt;We're stronger than before&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;Just when I thought that all was gone&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;When I thought it was over&lt;br /&gt;You're the only one, the only one&lt;br /&gt;We're stronger than before&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;Something came alive&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tradução&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um coração pedindo&lt;br /&gt;Me dê amor, me dê amor&lt;br /&gt;Uma alma rezando&lt;br /&gt;Me dê amor, me dê amor&lt;br /&gt;Um dia sem você foi mais do que pude aguentar&lt;br /&gt;Eu achei que fosse ruir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Quando eu pensei que tudo tinha ido&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Quando eu pensei que tivesse acabado&lt;br /&gt;Você é o único, o único&lt;br /&gt;Nós somos mais fortes que antes&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma luz queimando&lt;br /&gt;Me dê esperança, me dê esperança&lt;br /&gt;Uma estrela está caindo esta noite&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Quando eu pensei que tudo tinha ido&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Quando eu pensei que tivesse acabado&lt;br /&gt;Você é o único, o único&lt;br /&gt;Nós somos mais fortes que antes&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Não sabia) o quanto sentiria sua falta&lt;br /&gt;Não sabia como sobreviver&lt;br /&gt;Apesar de tudo, nós mantivemos o nosso amor vivo&lt;br /&gt;Um coração pedindo&lt;br /&gt;Me dê amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Quando eu pensei que tudo tinha ido&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Quando eu pensei que tivesse acabado&lt;br /&gt;Você é o único, você é o único&lt;br /&gt;Nós somos mais fortes que antes&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Quando eu pensei que tudo tinha ido&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Quando eu pensei que tivesse acabado&lt;br /&gt;Você é o único, você é o único&lt;br /&gt;Nós somos mais fortes que antes&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;Algo veio à vida&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-560088895195466968?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/560088895195466968'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/560088895195466968'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/linda-pritchard-alive-viva_2638.html' title='Linda Pritchard - Alive (Viva)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-GfJ2BxkvQ88/ThEnjtWgXuI/AAAAAAAAAIg/Y9O8vp8sk-k/s72-c/LINDA%2BP.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7264328602827822692</id><published>2011-02-10T23:19:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T23:24:11.323-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><title type='text'>Nana Mouskouri - The one that got away (Aquele que foi embora)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The one that got away is the boy I adore&lt;br /&gt;No matter what they say, I'll be his evermore&lt;br /&gt;Each day brings some new face, each one so like another&lt;br /&gt;But no arms can replace the arms of my true lover&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The one... the one that got away was my first love and last&lt;br /&gt;And though my lips may stray, my heart beats in the past&lt;br /&gt;For no lips can repeat the thrill his kisses brought me&lt;br /&gt;Those memories bittersweet of happiness he taught me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The one... the one that got away, the one man in my life&lt;br /&gt;The man I hoped would say: "Come to me, be my light"&lt;br /&gt;But darling, come what may, I'll just keep on pretending&lt;br /&gt;That one bright sunny day, I'll hear my lover say:&lt;br /&gt;"I have come, I'm the one that couldn't get... get away"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquele que foi embora é o garoto que adoro&lt;br /&gt;Não importa o que digam, eu sempre serei dele&lt;br /&gt;Cada dia traz uma nova cara, cada uma tão igual a outra&lt;br /&gt;Mas nenhum braço poderá substituir os braços do meu verdadeiro amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquele... aquele que foi embora era meu primeiro e último amor&lt;br /&gt;E pelos meus lábios podem se perder, meu coração bate no passado&lt;br /&gt;Nenhum lábio poderá repetir a emoção que seus beijos me trouxeram&lt;br /&gt;Aquelas recordações agridoces de felicidade que ele me ensinou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquele, aquele que foi embora era o homem da minha vida&lt;br /&gt;O homem que esperei que disesse: "venha até mim, seja minha luz"&lt;br /&gt;Mas, querido, aconteça o que acontecer, eu continuarei fingindo&lt;br /&gt;Que num dia de sol brilhante, ouvirei meu amor dizer:&lt;br /&gt;"Eu vim, eu sou aquele que não poderia ir... ir embora"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7264328602827822692?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7264328602827822692'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7264328602827822692'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nana-mouskouri-one-that-got-away-aquele.html' title='Nana Mouskouri - The one that got away (Aquele que foi embora)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3024501396081524958</id><published>2011-02-10T23:17:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T23:18:38.950-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><title type='text'>Nana Mouskouri - À force de prier (Por orar incessantemente)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À force de prier, chaque nuit, chaque jour&lt;br /&gt;À force d'implorer tous les dieux de l'amour&lt;br /&gt;À force de chanter ton nom comme un poème&lt;br /&gt;À force de t'aimer, il faudra que tu m'aimes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À force de prier du profond de mon cœur&lt;br /&gt;Et de désespérer de trouver le bonheur&lt;br /&gt;Lorsque j'aurai pleuré jusqu'au bout de ma peine&lt;br /&gt;À force d'appeler, il faudra que tu viennes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À force de prier et de vivre d'espoir&lt;br /&gt;Le soleil s'est levé déchirant le brouillard&lt;br /&gt;Je vais pouvoir chanter, crier, crier victoire&lt;br /&gt;Il est venu mon tour, il est venu ce jour&lt;br /&gt;À force de prier, l'amour... l'amour... l'amour&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por orar incessantemente, cada noite, cada dia&lt;br /&gt;Por pedir incessantemente a todos os deuses do amor&lt;br /&gt;Por cantar incessantemente seu nome como um poema&lt;br /&gt;Por te amar incessantemente, será necessário que você me ame&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por orar incessantemente, do fundo do meu coração&lt;br /&gt;E pelo desespero de encontrar a felicidade&lt;br /&gt;Quando eu chorava até que minha tristeza terminasse&lt;br /&gt;Por chamar incessantemente, será necessário que você venha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por orar incessantemente, e por viver de esperança&lt;br /&gt;O sol nasceu cheio de dor na neblina&lt;br /&gt;EU seria capaz de cantar, gritar, gritar vitória&lt;br /&gt;Minha vez chegou, meu dia chegou&lt;br /&gt;Por orar incessantemente por amor, amor, amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3024501396081524958?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3024501396081524958'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3024501396081524958'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nana-mouskouri-force-de-prier-por-orar.html' title='Nana Mouskouri - À force de prier (Por orar incessantemente)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-940213433462080011</id><published>2011-02-10T23:08:00.000-02:00</published><updated>2011-08-28T23:09:20.303-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1974'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='portugal'/><title type='text'>Paulo de Carvalho - E depois do adeus</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original &lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quis saber quem sou, o que faço aqui&lt;br /&gt;quem me abandonou, de quem me esqueci&lt;br /&gt;Perguntei por mim, quis saber de nós&lt;br /&gt;Mas o mar não me traz tua voz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em silêncio, amor, em tristeza enfim&lt;br /&gt;Eu te sinto em flor, eu te sofro em mim&lt;br /&gt;Eu te lembro assim, partir é morrer&lt;br /&gt;Como amar é ganhar e perder&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu vieste em flor, eu te desfolhei&lt;br /&gt;Tu te deste em amor, eu nada te dei&lt;br /&gt;Em teu corpo, amor, eu adormeci&lt;br /&gt;Morri nele e ao morrer renasci&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E depois do amor, e depois de nós&lt;br /&gt;O dizer adeus, o ficarmos sós&lt;br /&gt;Teu lugar a mais, tua ausência em mim&lt;br /&gt;Tua paz que perdi, minha dor que aprendi&lt;br /&gt;De novo vieste em flor, te desfolhei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E depois do amor, e depois do nós&lt;br /&gt;O adeus, o ficarmos sós&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-940213433462080011?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/940213433462080011'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/940213433462080011'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/paulo-de-carvalho-e-depois-do-adeus.html' title='Paulo de Carvalho - E depois do adeus'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4941318701066321082</id><published>2011-02-10T23:04:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T23:13:50.692-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><title type='text'>José Guardiola - Nubes de colores (Nuvens coloridas)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nubes, nubes&lt;br /&gt;Blancas y azules&lt;br /&gt;Miles de nubes&lt;br /&gt;Van por el cielo con mi amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nubes, nubes&lt;br /&gt;Blancas y azules&lt;br /&gt;Vienen cambiando de color&lt;br /&gt;Cuado te acercas el mundo&lt;br /&gt;Se cubre de nubes de colores&lt;br /&gt;Cuando te miro mi mundo&lt;br /&gt;Se llena de nubes de colores&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando me dices te quiero&lt;br /&gt;En ellas cruzamos el cielo&lt;br /&gt;Soñando que nunca termina&lt;br /&gt;Nuestro amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vienen volando detrás de nosotros&lt;br /&gt;Las nubes de colores&lt;br /&gt;Vienen muy cerca y al vernos felices&lt;br /&gt;Se vuelven corazones&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y al escuchar de tus labios&lt;br /&gt;Tan lindas palabras de amor&lt;br /&gt;Todas las nubes cambian de color&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando me dices te quiero...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vienen volando detrás de nosotros...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y al escuchar de tus labios...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todas las nubes cambian de color&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuvens, nuvens&lt;br /&gt;Brancas a azuis&lt;br /&gt;Milhares de nuvens&lt;br /&gt;Vão pelo céu com meu amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuvens, nuvens&lt;br /&gt;Brancas e azuis&lt;br /&gt;Vão mudando de cor&lt;br /&gt;Quando você se aproxima, o mundo&lt;br /&gt;Cobre-se de nuvens coloridas&lt;br /&gt;Quando te olho, meu mundo&lt;br /&gt;Fica cheio de nuvens coloridas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando você diz que me ama&lt;br /&gt;Nelas cruzamos o céu&lt;br /&gt;Sonhando que nunca termine&lt;br /&gt;Nosso amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vêm voando atrás de nós&lt;br /&gt;As nuvens coloridas&lt;br /&gt;Vêm muito perto e, ao nos ver felizes,&lt;br /&gt;Viram corações&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E ao escutar de seus lábios&lt;br /&gt;Tão belas palavras de amor&lt;br /&gt;Todas as nuvens mudam de cor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando você diz que me ama...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vêm voando atrás de nós...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E ao escutar de seus lábios...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todas as nuvens mudam de cor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4941318701066321082?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4941318701066321082'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4941318701066321082'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jose-guardiola-nubes-de-colores-nuvens.html' title='José Guardiola - Nubes de colores (Nuvens coloridas)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-135670884176408744</id><published>2011-02-10T23:01:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T23:04:45.325-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mônaco'/><title type='text'>Françoise Hardy - Die Liebe geht (O amor se vai)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Liebe geht, sie geht schnell, viel zu schnell vorbei&lt;br /&gt;Der Traum verweht, und wie Glas bricht das Glück entzwei&lt;br /&gt;Du sagst: "Wer weiß, ob ich dich einmal wiederseh"&lt;br /&gt;Man dreht sich um, und dabei tut das Herz so weh&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wenn du mich küsst und zärtlich bist, bin ich so froh&lt;br /&gt;Obwohl ich weiß, es bleibt bestimmt nicht immer so&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Liebe geht, sie geht schnell, viel zu schnell vorbei&lt;br /&gt;Der Traum verweht, und wie Glas bricht das Glück entzwei&lt;br /&gt;Man sagt adieu und findet nie den Weg zurück&lt;br /&gt;Die Liebe geht, und wir suchen ein neues Glück&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O amor vai embra, vai embora rápido, muito rápido&lt;br /&gt;O sonho desaparece e a felicidade se quebra em duas, como vidro&lt;br /&gt;Você diz "qum sabe, se eu nunca mais te ver"&lt;br /&gt;Você se vira e isso parte seu coração&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando vocÇe me beija e mostra afeição, estou tão feliz&lt;br /&gt;Mesmo que eu sabia que não será assim para sempre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O amor vai embra, vai embora rápido, muito rápido&lt;br /&gt;O sonho desaparece e a felicidade se quebra em duas, como vidro&lt;br /&gt;Você diz adeus e não acha o caminho de volta&lt;br /&gt;O amor vai embra e nós procuramos uma nova felicidade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-135670884176408744?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/135670884176408744'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/135670884176408744'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/francoise-hardy-die-liebe-geht-o-amor.html' title='Françoise Hardy - Die Liebe geht (O amor se vai)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4693137401463465235</id><published>2011-02-10T22:58:00.005-02:00</published><updated>2011-08-28T21:37:53.443-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1973'/><title type='text'>Eurovision 1973</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.diggiloo.net/pandora/logos/1973.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" r6="true" src="http://www.diggiloo.net/pandora/logos/1973.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/marion-rung-tom-tom-tom-ingles.html"&gt;&lt;b&gt;Marion Rung &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Tom Tom Tom &lt;/i&gt;(inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicole-hugo-baby-baby-querido-querido.html"&gt;&lt;b&gt;Nicole &amp;amp; Hugo &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Baby, Baby&lt;/i&gt; (Querido, querido) (holandês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/fernando-tordo-tourada.html"&gt;&lt;b&gt;Fernando Tordo&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Tourada&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/gitte-junger-tag-dia-da-juventude.html"&gt;&lt;b&gt;Gitte &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Junger Tag&lt;/i&gt; (Jovem dia)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/bendik-singers-its-just-game-e-so-um.html"&gt;&lt;b&gt;Bendik Singers&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;It's Just A Game&lt;/i&gt; (É só um jogo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/marie-un-train-qui-part-o-trem-que.html"&gt;&lt;b&gt;Marie &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Un train qui part&lt;/i&gt; (O trem que parte)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mocedades-eres-tu-e-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Mocedades&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; Eres tú &lt;/i&gt;(É você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/patrick-juvet-je-vais-me-marier-marie.html"&gt;&lt;b&gt;Patrick Juvet&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Je vais me marier, Marie&lt;/i&gt; (Vou me casar, Marie)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/zdravko-colic-gori-vatra-o-fogo-queima.html"&gt;&lt;b&gt;Zdravko Čolić&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Gori vatra &lt;/i&gt;(O fogo queima)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/massimo-ranieri-chi-sara-con-te-quem.html"&gt;&lt;b&gt;Massimo Ranieri &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Chi sarà con te &lt;/i&gt;(Quem estará com você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anne-marie-david-tu-te-reconnaitras.html"&gt;&lt;b&gt;Anne-Marie David&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Tu te reconnaîtras&lt;/i&gt; (Você se reconhecerá)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nova-and-dolls-youre-summer-you-never.html"&gt;&lt;b&gt;Nova and The Dolls&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;You're Summer - you never tell me no&lt;/i&gt; (Você é o verão - você nunca me diz não)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ben-cramer-de-oude-muzikant-o-velho.html"&gt;&lt;b&gt;Ben Cramer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;De oude muzikant&lt;/i&gt; (O velho músico)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/maxi-do-i-dream-eu-sonho.html"&gt;&lt;b&gt;Maxi &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Do I Dream &lt;/i&gt;(Eu sonho?)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/08/cliff-richard-power-to-all-our-friends.html"&gt;&lt;b&gt;Cliff Richard&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Power to All Our Friends&lt;/i&gt; (Poder para todos nossos amigos)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/martine-clemenceau-sans-toi-sem-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Martine Clemenceau &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Sans toi &lt;/i&gt;(Sem você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ilanit-ey-sham-em-algum-lugar.html"&gt;&lt;b&gt;Ilanit &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Ey Sham &lt;/i&gt;(Em algum lugar)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Versões&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/marion-rung-tom-tom-tom-finlandes.html"&gt;&lt;b&gt;Marion Rung&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Tom Tom Tom&lt;/i&gt; (finlandês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicole-hugo-baby-baby-querido-querido_10.html"&gt;&lt;b&gt;Nicole &amp;amp; Hugo &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Baby, Baby&lt;/i&gt; (Querido, querido) (francês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicole-hugo-baby-baby-querido-querido_1033.html"&gt;&lt;b&gt;Nicole &amp;amp; Hugo &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Baby, Baby&lt;/i&gt; (Querido, querido) (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nicole &amp;amp; Hugo&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Baby, Baby&lt;/i&gt; (Querido, querido) (alemão)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/gitte-hello-today-ola-hoje.html"&gt;&lt;b&gt;Gitte &lt;/b&gt;-&lt;i&gt; Hello today &lt;/i&gt;(Olá hoje)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Gitte &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Nouveau jour&lt;/i&gt; (Novo dia)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/gitte-el-nuevo-sol-o-novo-sol.html"&gt;&lt;b&gt;Gitte &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;El nuevo sol &lt;/i&gt;(O novo sol)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Gitte &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Unge dag&lt;/i&gt; (Dia da juventude)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/bendik-singers-for-et-spill-oh-e-um.html"&gt;&lt;b&gt;Bendik Singers &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Å for et spill&lt;/i&gt; (Oh, é um jogo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mocedades-cest-pour-toi-e-por-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Mocedades &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;C'est pour toi &lt;/i&gt;(É por você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mocedades &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Das bist du&lt;/i&gt; (É você)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mocedades &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Viva noi&lt;/i&gt; (Vivemos)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mocedades-touch-wind-toque-o-vento.html"&gt;&lt;b&gt;Mocedades &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Touch the wind&lt;/i&gt; (Toque o vento)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mocedades &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Zu zera&lt;/i&gt; (É você)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/massimo-ranieri-quien-contigo-este-quem.html"&gt;&lt;b&gt;Massimo Ranieri&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Quien contigo esté&lt;/i&gt; (Quem estiver com você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Anne-Marie David &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Du bist da &lt;/i&gt;(Você está lá)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anne-marie-david-wonderful-dream-sonho.html"&gt;&lt;b&gt;Anne-Marie David &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Wonderful dream&lt;/i&gt; (Sonho maravilhoso)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anne-marie-david-te-reconoceras-voce-se.html"&gt;&lt;b&gt;Anne-Marie David&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Te reconocerás&lt;/i&gt; (Você se reconhecerá)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Anne-Marie David&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Il letto del re &lt;/i&gt;(A cama do rei)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Anne-Marie David &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Non si vive di paura &lt;/i&gt;(Não se vive de medo)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nova-and-dolls-sommarn-som-aldrig-sager.html"&gt;&lt;b&gt;Nova and The Dolls&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Sommar'n som aldrig säger nej&lt;/i&gt; (O verão que nunca diz não)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ben Cramer &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Aan het mooie Noordzeestrand&lt;/i&gt; (No mar da praia do norte)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/08/ben-cramer-old-street-musician-o-musica.html"&gt;&lt;b&gt;Ben Cramer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;The old street musician&lt;/i&gt; (O música da velha rua)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ben-cramer-pour-etre-vraiment-sincere.html"&gt;&lt;b&gt;Ben Cramer &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Pour être vraiment sincère&lt;/i&gt; (Para ser realmente sincero)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ben Cramer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Der alte Musikant &lt;/i&gt;(O velho músico)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/maxi-morgen-sollst-du-alles-haben.html"&gt;&lt;b&gt;Maxi &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Morgen sollst du alles haben&lt;/i&gt; (Amanhã você terá tudo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/cliff-richard-il-faut-chanter-la-vie-e.html"&gt;&lt;b&gt;Cliff Richard &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Il faut chanter la vie&lt;/i&gt; (É preciso cantar a vida)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Cliff Richard&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Gut, dass es Freunde gibt&lt;/i&gt; (Ainda bem que existem amigos)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/cliff-richard-todo-el-poder-los-amigos.html"&gt;&lt;b&gt;Cliff Richard &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Todo el poder a los amigos&lt;/i&gt; (Todo o poder aos amigos)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Martine Clémenceau &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Immer &lt;/i&gt;(Sempre)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ilanit-all-make-believe-tudo-faz.html"&gt;&lt;b&gt;Ilanit &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;All make believe&lt;/i&gt; (Tudo faz acreditar)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ilanit &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Lei &lt;/i&gt;(Ele)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ilanit &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Weit, so weit der Regenbogen reicht &lt;/i&gt;(Agora, até o arco-íris)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4693137401463465235?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4693137401463465235'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4693137401463465235'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1973.html' title='Eurovision 1973'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3679287043942969544</id><published>2011-02-10T22:57:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T23:01:44.278-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mônaco'/><title type='text'>Françoise Hardy - L'amour s'en va (O amor se vai)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'amour s'en va, et le tien ne saurait durer&lt;br /&gt;Comme les autres, un beau jour tu vas me quitter&lt;br /&gt;Si ce n'est toi, ce sera moi qui m'en irai&lt;br /&gt;L'amour s'en va, et nous n'y pourrons rien changer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Car toi aussi, tu vas me dire mille toujours&lt;br /&gt;Et moi aussi, je les redirai à mon tour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'amour s'en va, je t'échappe quand tu me poursuis&lt;br /&gt;Ou bien c'est moi qui refuse de croire tout fini&lt;br /&gt;Et chaque fois, toujours on doit se l'avouer&lt;br /&gt;L'amour s'en va, mais sans cesse, nous courons après&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O amor vai embora e o seu não deverá durar&lt;br /&gt;Como os outros, um belo dia você vai me deixar&lt;br /&gt;Se não é você, será eu quem irá embora&lt;br /&gt;O amor se vai, e nós não podemos mudar nada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque você mesmo, você vai me dizer milhares de "para sempre"&lt;br /&gt;E eu também, eu também os direi na minha vez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O amor vai embora, eu escapei de você quando você me perseguiu&lt;br /&gt;Ou ainda sou eu quem se recusa a acreditar que tudo acabou&lt;br /&gt;E cada vez, sempre devemos de admitir&lt;br /&gt;Que o amor vai embora, mas sem cessar, nós corremos atrás dele&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3679287043942969544?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3679287043942969544'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3679287043942969544'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/francoise-hardy-lamour-sen-va-o-amor-se.html' title='Françoise Hardy - L&apos;amour s&apos;en va (O amor se vai)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-2119609877238932953</id><published>2011-02-10T22:56:00.019-02:00</published><updated>2012-01-25T13:22:29.328-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='melodifestivalen 2011'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='suécia'/><title type='text'>Dilba - Try Again (Tente de Novo)</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-Nx_b9MSk5Sw/TaEPEAapSsI/AAAAAAAAAD0/0pr48qJLb4Q/s1600/Dilba.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 320px; DISPLAY: block; HEIGHT: 180px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5593768773676518082" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/-Nx_b9MSk5Sw/TaEPEAapSsI/AAAAAAAAAD0/0pr48qJLb4Q/s320/Dilba.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt; Letra e Música: Niklas Pettersson, Linda Sonnvik &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Letra Original&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(So you think your dream)&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(So you think your dream)&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;So you think your dream is over&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center" aling="center"&gt;Let nobody bring you down, no, sometimes &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;You cannot see the horizon &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;You're on your knees &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Don't look back now that you're gone &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Got to carry on &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Get yourself right back on track &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Get back up) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Let nobody bring you down, no, sometimes &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;It gets rough and you have had it &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;You're begging please &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Don't look back now that you're gone &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;I know you are strong &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Get yourself right back on track &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Get back up) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;So you think your dream is over? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Think again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;And turn your world around &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Keep on fighting for this feeling &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Hold on, and just try again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Try, try again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;So you think your dream is over? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Think again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;And turn your world around &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Keep on fighting for this feeling &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Hold on, and just try again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Try, try again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;After all is said and done then you're still alive &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;You're free and you're smiling &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;You're on your way &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Don't let no one get you down when you've had enough &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;You can turn your life around &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Get back up) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;So you think your dream is over? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Show me the way) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(to get back up) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Stand up tall, head up high &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;And try again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Show me) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;And try again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(The way) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;There's no other way but to try again &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;So you think your dream is over? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(So you think your dream) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(So you think your dream) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;So you think your dream is over? &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt; &lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Então você acha que seu sonho) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Então você acha que seu sonho) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Então você acha que seu sonho acabou &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Não deixe ninguém te botar para baixo, não, às vezes &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Você não pode ver o horizonte &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Você está sob os seus joelhos &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Não olhe para trás agora que você já se foi &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Tem que continuar &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Ponha-se de volta no caminho &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Levante-se)&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Não deixe ninguém te botar para baixo, não, às vezes &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;As coisas ficam difíceis e você teve que &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Você está implorando por-favor &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Não olhe para trás agora que você já se foi &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Eu sei que você é forte &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Ponha-se de volta no caminho &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Levante-se) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Então você acha que seu sonho acabou? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Pense de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;E gire seu mundo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Continue lutando por este sentimento &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Segure-se e tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Tente, tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Então você acha que seu sonho acabou? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Pense de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;E gire seu mundo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Continue lutando por este sentimento &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Segure-se e tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Tente, tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Depois de tudo dito e feito, então você ainda está vivo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Você é livre e você está sorrindo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Você está no seu caminho &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Não deixe ninguém te derrubar quando você tiver o suficiente &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Você pode mudar sua vida &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Levante-se) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Então você acha que seu sonho acabou? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Pense de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;E gire seu mundo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Continue lutando por este sentimento &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Segure-se e tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Tente, tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Então você acha que seu sonho acabou? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Pense de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;E gire seu mundo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Continue lutando por este sentimento &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Segure-se e tente novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Tente, tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Me mostre o caminho) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Para me levantar) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Fique em pé, com a cabeça erguida &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;E tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Me mostre) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;E tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(O caminho) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Não há outra jeito a não ser tentar de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Então você acha que seu sonho acabou? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Pense de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;E gire seu mundo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Continue lutando por este sentimento &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Segure-se e tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Tente, tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Então você acha que seu sonho acabou? &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Pense de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;E gire seu mundo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Continue lutando por este sentimento &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Segure-se e tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Tente, tente de novo &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Então você acha que seu sonho) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;(Então você acha que seu sonho) &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;Então você acha que seu sonho acabou &lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-2119609877238932953?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2119609877238932953'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2119609877238932953'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/dilba-try-again-tente-de-novo_4231.html' title='Dilba - Try Again (Tente de Novo)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-Nx_b9MSk5Sw/TaEPEAapSsI/AAAAAAAAAD0/0pr48qJLb4Q/s72-c/Dilba.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-5671154548753598795</id><published>2011-02-10T22:53:00.002-02:00</published><updated>2011-07-07T22:57:32.358-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bélgica'/><title type='text'>Jacques Raymond - Waarom? (Por que?)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De taal der liefde is vaak zeer wonderbaar&lt;br /&gt;Een woord, een teken, een beeld, een klein gebaar&lt;br /&gt;Alleen ons hart verstaat die taal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waarom zou de rode roos bestaan?&lt;br /&gt;Steekt men 's avonds al de sterren aan?&lt;br /&gt;Waarom fladderen de vlinders blij?&lt;br /&gt;Zingt het vogelenkoor in de mei?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waarom kunnen wij vol heimwee zijn?&lt;br /&gt;Waarom kent ons hart soms vreugd en pijn?&lt;br /&gt;Hoor de merel, die zingt het blij:&lt;br /&gt;"'k Heb je lief, hou jij ook van mij?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waarom zou de rode roos bestaan?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waarom kunnen wij vol heimwee zijn?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A língua do amor é frequentemente miraculosa&lt;br /&gt;Uma palavra, um sinal, uma imagem, um pequeno gesto&lt;br /&gt;Apenas nosso coração entende aquela língua&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque existiria a rosa vermelha?&lt;br /&gt;Todas as estrelas estão acesas cada noite?&lt;br /&gt;Porque as borboletas flutuam alegremente?&lt;br /&gt;O coral de pássaros cantam em maio?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque podemos estar cheios de nostalgia?&lt;br /&gt;Porque nosso coração conhece a alegria e a dor&lt;br /&gt;Ouça o pássaro preto, cantando alegremente&lt;br /&gt;"Eu te amo, você me ama também?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque existiria a rosa vermelha?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque podemos estar cheios de nostalgia?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-5671154548753598795?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5671154548753598795'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5671154548753598795'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jacques-raymond-waarom-por-que.html' title='Jacques Raymond - Waarom? (Por que?)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-2677303307899435973</id><published>2011-02-10T22:53:00.001-02:00</published><updated>2011-07-07T22:53:53.835-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='suécia'/><title type='text'>Monica Zetterlund - En gång i Stockholm (Uma vez em Stockholm)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kom med mig, sa min vän&lt;br /&gt;Nu faller vinterns första tysta snö&lt;br /&gt;Och sommaren är slut&lt;br /&gt;Jag har en segelbåt i Klara sjö&lt;br /&gt;Kom, min vän, min båt är vit som snö&lt;br /&gt;Ja, kom vi seglar ut&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kom, min vän, kom ombord&lt;br /&gt;Där ser du vit av snö vår Riddarfjärd&lt;br /&gt;Vår båt går ut i snö&lt;br /&gt;Ja, Stockholms vinter är en sällsam värld&lt;br /&gt;Mås och trut, i tyst och vacker snö&lt;br /&gt;Och skön är Stockholms ö&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tyska kyrkans klang, ropar stumt 'ding dang'&lt;br /&gt;En sagolik strand, ett sagolikt land&lt;br /&gt;Som möter oss två i vår båt&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Håll min hand, håll min hand&lt;br /&gt;För dig och mig så är det sommar än&lt;br /&gt;Kom segla ut med mig&lt;br /&gt;Där du och jag är, där är sommaren&lt;br /&gt;Sommaren, och den tar aldrig slut&lt;br /&gt;För jag, jag älskar dig&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Håll min hand, håll min hand&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Venha comigo, diz meu amigo&lt;br /&gt;Agora a primeira nevasca silenciosa do inverno cai&lt;br /&gt;E o verão acabou&lt;br /&gt;Eu tenho um bote no lago Klara&lt;br /&gt;Venha minha amiga, meu bote é tão branco como a neve&lt;br /&gt;Sim, venha, vamos velejar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Venha minha amiga, venha a bordo&lt;br /&gt;Lá você pode ver o Riddarfjärd coberto da neve branca&lt;br /&gt;Nosso bote veleja na neve&lt;br /&gt;Sim, o inverno de Estocolmo é um mundo peculiar&lt;br /&gt;Gaivotas, em neve silenciosa e bela&lt;br /&gt;E bela é a ilha de Estocolmo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os sinos da igreja germânica, silenciosamente tocam "ding dong"&lt;br /&gt;Uma costa de conto de fadas, uma terra de conto de fadas&lt;br /&gt;Que encontra nós dois em nosso bote&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Segure minha mão, segure minha mão&lt;br /&gt;Para você e para mim, ainda é verão&lt;br /&gt;Venha velejar comigo&lt;br /&gt;Onde eu e você estivermos, há verão&lt;br /&gt;Verão, ele nunca acaba&lt;br /&gt;Porque te amo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Segure minha mão, segure minha mão&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-2677303307899435973?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2677303307899435973'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2677303307899435973'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/monica-zetterlund-en-gang-i-stockholm.html' title='Monica Zetterlund - En gång i Stockholm (Uma vez em Stockholm)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1582682052294789971</id><published>2011-02-10T22:50:00.005-02:00</published><updated>2011-02-22T11:36:21.423-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='junior eurovision 2010'/><title type='text'>Junior Eurovision 2010</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.esceurovision.com/include/country/junioreurovision.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.esceurovision.com/include/country/junioreurovision.jpg" style="display: block; height: 249px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 383px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/bartas-oki-doki.html"&gt;&lt;b&gt;Bartas&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Oki Doki&lt;/i&gt;"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/stefan-roscovan-ali-baba.html"&gt;&lt;b&gt;Ștefan Roșcovan&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Ali Baba&lt;/i&gt;"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anna-senna-my-family-minha-familia.html"&gt;&lt;b&gt;Anna &amp;amp; Senna&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;My Family&lt;/i&gt;" (Minha família)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sonja-skoric-carobna-noc-noite-magica.html"&gt;&lt;b&gt;Sonja Škorić&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Čarobna noć&lt;/i&gt;" (Noite mágica)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/yulia-gurska-miy-litak-meu-aviao.html"&gt;&lt;b&gt;Yulia Gurska&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Miy litak&lt;/i&gt;" (Meu avião)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/josefine-ridell-allt-jag-vill-ha-tudo.html"&gt;&lt;b&gt;Josefine Ridell&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Allt jag vill ha&lt;/i&gt;" (Tudo que eu quero)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sasha-lazin-liza-drozd-boy-and-girl.html"&gt;&lt;b&gt;Sasha Lazin &amp;amp; Liza Drozd&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Boy and Girl&lt;/i&gt;" (Menino e menina)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sarlote-lenmane-sea-stones-viva-la.html"&gt;&lt;b&gt;Šarlote Lēnmane &amp;amp; Sea Stones&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Viva la Dance&lt;/i&gt;" (Viva a dança)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jill-lauren-get-up-levante-se.html"&gt;&lt;b&gt;Jill &amp;amp; Lauren&lt;/b&gt; "&lt;i&gt;Get Up!&lt;/i&gt;" (Levante-se)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/vladimir-arzumanyan-mama-mamae.html"&gt;&lt;b&gt;Vladimir Arzumanyan&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Mama&lt;/i&gt;" (Mamãe)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicole-azzopardi-knock-knockboom-boom.html"&gt;&lt;b&gt;Nicole Azzopardi&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Knock Knock!….Boom! Boom!&lt;/i&gt;"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/daniil-kozlov-muzyki-svet-luz-da-musica.html"&gt;&lt;b&gt;Daniil Kozlov&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Muzyki svet&lt;/i&gt;" (Luz da música)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mariam-kakhelishvili-mari-dari.html"&gt;&lt;b&gt;Mariam Kakhelishvili&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Mari Dari&lt;/i&gt;"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anja-veterova-eooo-eooo.html"&gt;&lt;b&gt;Anja Veterova&lt;/b&gt; - "&lt;i&gt;Eooo, Eooo&lt;/i&gt;"&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1582682052294789971?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1582682052294789971'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1582682052294789971'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2010/02/junior-eurovision-2010.html' title='Junior Eurovision 2010'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1570931975321584425</id><published>2011-02-10T22:47:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T22:48:17.261-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><title type='text'>José Guardiola - Algo prodigioso (Algo maravilhoso)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguien vela por el niño cuando se quedó dormido&lt;br /&gt;Alguien que un millón de estrellas puso sobre el infinito&lt;br /&gt;Alguien que a las golondrinas&lt;br /&gt;A lejanas tierras siempre guiará&lt;br /&gt;Alguien que al desesperado&lt;br /&gt;Un camino indica que le salvará&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ese algo prodigioso que a mi vida iluminó&lt;br /&gt;Con un sol maravilloso - la ternura de tu amor&lt;br /&gt;Tú, sólo tú, que en mi vida eres rayo de luz&lt;br /&gt;Tú, manantial de alegría, de calma y de paz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ese algo prodigioso que a mi vida iluminó...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguien vela por el niño cuando se quedo dormido&lt;br /&gt;Alguien que un millón de estrellas puso sobre el infinto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguém vela pelo menino quando ele ficou dormindo&lt;br /&gt;Alguém que pôs um milhão de estrelas no infinito&lt;br /&gt;Alguém que às andorinhas&lt;br /&gt;Sempre guiará a terras distantes&lt;br /&gt;Alguém que ao desesperado&lt;br /&gt;Indicará um caminho que lhe salvará&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Essa coisa maravilhosa que iluminou a minha vida&lt;br /&gt;COm um sol maravilhoso - a ternura de seu amor&lt;br /&gt;Você, só você, que na minha vida é o raio de luz&lt;br /&gt;Você, manancial de alegria, de calma e de paz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Essa coisa maravilhosa que iluminou minha vida...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguém vela pelo menino quando ele ficou dormindo&lt;br /&gt;Alguém que pôs um milhão de estrelas no infinito&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1570931975321584425?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1570931975321584425'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1570931975321584425'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jose-guardiola-algo-prodigioso-algo.html' title='José Guardiola - Algo prodigioso (Algo maravilhoso)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-5650700572320823754</id><published>2011-02-10T22:38:00.000-02:00</published><updated>2011-07-04T22:50:13.034-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='alemanha'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1959'/><title type='text'>Alice &amp; Ellen Kessler - Heute Abend wollen wir tanzen geh'n (Esta noite eu quero sair para dançar)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hallo, Boy, heute Abend wollen wir tanzen gehn&lt;br /&gt;Hallo, Boy, heute wollen wir uns im Rhythmus drehn&lt;br /&gt;Hast du Zeit? Dann komm mit, sag nicht nein&lt;br /&gt;Heute wollen wir glücklich sein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hallo, Boy, heute Abend ist die Band so gut&lt;br /&gt;Hallo, Boy, und wir haben doch Musik im Blut&lt;br /&gt;Hast du Zeit? Dann komm mit, sag nicht nein&lt;br /&gt;Schön ist doch die Welt zu zwein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und darum wolln wir tanzen, tanzen&lt;br /&gt;Ohne Pause bis morgen früh&lt;br /&gt;Immer tanzen, tanzen nach dieser Melodie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hallo, Boy, alle Sorgen lassen wir zuhaus&lt;br /&gt;Hallo, Boy, und wir tanzen uns mal richtig aus&lt;br /&gt;Hast du Zeit? Dann komm mit, sag nicht nein&lt;br /&gt;Heute wollen wir glücklich sein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Was die Teenager begeistert&lt;br /&gt;Und was allen Twens gefällt&lt;br /&gt;Ja, was jeder immer gerne hört&lt;br /&gt;Das ist Musik aus aller Welt&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und darum wolln wir tanzen, tanzen...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hallo, Boy, alle Sorgen lassen wir zuhaus...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olá, garoto, esta noite queremos ir dançar&lt;br /&gt;Olá, garoto, esta noite queremos nos mover com o ritmo&lt;br /&gt;Você tem tempo? Então venha, não diga não&lt;br /&gt;Hoje queremos ser felizes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olá, garoto, esta noite a banda está ótima&lt;br /&gt;Olá, garoto, E temos a música em nosso sangue&lt;br /&gt;Você tem tempo? Então venha, não diga não&lt;br /&gt;O mundo é maravilhoso conosco&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E é por isso que queremos dançar, dançar&lt;br /&gt;Sem parar até amanhã de manhã&lt;br /&gt;Sempre dançando, dançando esta melodia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olá, garoto, deixaremos todos problemas em casa&lt;br /&gt;Olá, garoto, e dançaremos bem&lt;br /&gt;Você tem tempo? Então venha, não diga não&lt;br /&gt;Hoje queremos ser felizes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O que deixa uma adolescente louca&lt;br /&gt;E o que todas as garotas de 20 anos gostam&lt;br /&gt;Sim, o que todos sempre gostam de escutar&lt;br /&gt;É a música de todo o mundo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E é por isso que queremos dançar, dançar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olá, garoto, deixaremos todos problemas em casa...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-5650700572320823754?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5650700572320823754'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5650700572320823754'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/alice-ellen-kessler-heute-abend-wollen.html' title='Alice &amp; Ellen Kessler - Heute Abend wollen wir tanzen geh&apos;n (Esta noite eu quero sair para dançar)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1051482048395858611</id><published>2011-02-10T22:37:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T22:43:30.233-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frança'/><title type='text'>Alain Barrière - Elle était si jolie (Ela era tão bonita)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elle était si jolie que je n'osais l'aimer&lt;br /&gt;Elle était si jolie, je ne peux l'oublier&lt;br /&gt;Elle était trop jolie quand le vent l'emmenait&lt;br /&gt;Elle fuyait ravie et le vent me disait:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elle est bien trop jolie, et toi, je te connais&lt;br /&gt;L'aimer toute une vie, tu ne pourras jamais&lt;br /&gt;Oui, mais elle est partie, c'est bête, mais c'est vrai&lt;br /&gt;Elle était si jolie, je n'oublierai jamais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aujourd'hui c'est l'automne et je pleure souvent&lt;br /&gt;Aujourd'hui c'est l'automne, qu'il est loin – le printemps&lt;br /&gt;Dans le parc où frissonnent les feuilles au vent mauvais&lt;br /&gt;Sa robe tourbillonne, puis elle disparaît&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elle était si jolie que je n'osais l'aimer&lt;br /&gt;Elle était si jolie, je ne peux l'oublier&lt;br /&gt;Elle était trop jolie quand le vent l'emmenait&lt;br /&gt;Elle était si jolie, je n'oublierai jamais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ela era tão bonita que eu não ousava amá-la&lt;br /&gt;Ela era tão bonita, eu não podia esquecer&lt;br /&gt;Ela era bastante bonita quando o vento a levava&lt;br /&gt;Ela fugia cheia de graça e o vento me dizia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ela é tão bonita e você, eu te conheço&lt;br /&gt;Você não poderá jamais amá-la toda a vida&lt;br /&gt;Sim, mas ela partiu, é besteira mas é verdade&lt;br /&gt;Ela era tão linda que jamais esquecerei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoje é outono e eu choro frequentemente&lt;br /&gt;Hoje é outono e a primavera está longe&lt;br /&gt;No parque onde as folhas tremem ao vento ruim&lt;br /&gt;Seu vestido balança, então ela desaparece&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ela era tão bonita que eu não ousava amá-la&lt;br /&gt;Ela era tão bonita, eu não podia esquecer&lt;br /&gt;Ela era bastante bonita quando o vento a levava&lt;br /&gt;Ela era tão bonita que não esquecerei jamais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1051482048395858611?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1051482048395858611'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1051482048395858611'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/alain-barriere-elle-etait-si-jolie-ela.html' title='Alain Barrière - Elle était si jolie (Ela era tão bonita)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1244598027907402060</id><published>2011-02-10T22:36:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T22:37:50.237-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='suíça'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><title type='text'>Esther Ofarim - T'en va pas (Não se vá)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je n'ai pas su trouver les mots pour te garder&lt;br /&gt;Mais je pense tout bas&lt;br /&gt;T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas&lt;br /&gt;Quand je parlais trop fort à travers et à tort&lt;br /&gt;Ce n'était pas ma voix&lt;br /&gt;T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au plus noir de l'été, quand l'orage est tombé&lt;br /&gt;Refleurissent les bois&lt;br /&gt;T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas&lt;br /&gt;Si ton cœur et ton corps se souviennent encore&lt;br /&gt;Une dernière fois&lt;br /&gt;T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'amour a fait parfois tomber les forteresses&lt;br /&gt;La mort a fait parfois se trouver les vivants&lt;br /&gt;Ma joie et ma détresse, parties avec le vent&lt;br /&gt;Revenez-moi, toi, je t'attends&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toi, mon pain, mon soleil, qui volas mon sommeil&lt;br /&gt;Avec toi, rends-le moi&lt;br /&gt;T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas&lt;br /&gt;Si ton cœur et ton corps se souviennent encore&lt;br /&gt;Une dernière fois&lt;br /&gt;T'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas, t'en vas pas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et si ma voix t'arrive là-bas&lt;br /&gt;Reviens sur tes pas, sur tes pas, sur tes pas&lt;br /&gt;Reviens-moi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não consegui encontrar as palavras para te manter&lt;br /&gt;Mas eu penso comigo mesma&lt;br /&gt;Não me deixe, não me deixe, não me deixe, não me deixe&lt;br /&gt;QUando eu falava um monte de coisas sem sentido&lt;br /&gt;Não era minha voz&lt;br /&gt;Não me deixe, não me deixe, não me deixe, não me deixe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No verão mais escuro, quando a tempestade caiu&lt;br /&gt;As florestas floresce novamente&lt;br /&gt;Não me deixe, não me deixe, não me deixe, não me deixe&lt;br /&gt;Se seu coração e seu corpo ainda se lembram&lt;br /&gt;Da última vez&lt;br /&gt;Não me deixe, não me deixe, não me deixe, não me deixe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O amor às vezes faz fortalezas caírem&lt;br /&gt;A morte às vezes faz os vivos se encontrarem&lt;br /&gt;Minha alegria e minha tristeza se foram com o vento&lt;br /&gt;Volte para mim, você, estou te esperando&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você, meu pão, meu sol, que roubou meu sono&lt;br /&gt;Com você, devolva-o para mim&lt;br /&gt;Não me deixe, não me deixe, não me deixe, não me deixe&lt;br /&gt;Se seu coração e seu corpo ainda se lembram&lt;br /&gt;Da última vez&lt;br /&gt;Não me deixe, não me deixe, não me deixe, não me deixe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E se minha voz chega lá até você&lt;br /&gt;Volta com seus passos, seus passos, seus passos&lt;br /&gt;Volte para mim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1244598027907402060?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1244598027907402060'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1244598027907402060'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/esther-ofarim-ten-va-pas-nao-se-va.html' title='Esther Ofarim - T&apos;en va pas (Não se vá)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4881292339307833307</id><published>2011-02-10T22:31:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T22:31:46.524-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='iugoslávia'/><title type='text'>Vice Vukov - Brodovi (Barcos)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;U mome kraju, brodovi su ljudi&lt;br /&gt;Oni plaču, smiju se i vole&lt;br /&gt;U mome kraju, brodovi su svečanost&lt;br /&gt;I najdraže igračke nestašnih dječaka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brodovi&lt;br /&gt;Bez vas, tužne su luke sve&lt;br /&gt;Bez vas, puste su rive te&lt;br /&gt;Bez vas, galebi mru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dok Mjesec kosi noć&lt;br /&gt;Na pramcu stiha svog&lt;br /&gt;Ja palim sreće žar&lt;br /&gt;Za puteve vaše&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brodovi&lt;br /&gt;Na vas čekaju ljubavi&lt;br /&gt;Na vas čekaju prozori&lt;br /&gt;Bez vas, gitare mru&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dok zora pali dan&lt;br /&gt;Na jarbol stiha svog&lt;br /&gt;Ja dižem pjesmu tu&lt;br /&gt;Za povratke vaše&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dok zora pali dan...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O... igračke drage&lt;br /&gt;Iz djetinjstva mog&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na minha vizinhança, barcos são pessoas&lt;br /&gt;Eles choram, sorriem e amam&lt;br /&gt;Na minha vizinhança, barcos são celebridades&lt;br /&gt;E os brinquedos mais queridos dos garotos ameaçadores&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Barcos&lt;br /&gt;Sem vocês, todos os portos são tristes&lt;br /&gt;Sem vocês, as rivieras são desertas&lt;br /&gt;Sem vocês, as gaivotas morrem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enquanto a lua corta a noite&lt;br /&gt;No péndulo do seu verso&lt;br /&gt;Eu acendo o fogo da sorte&lt;br /&gt;Por suas jornadas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Barcos&lt;br /&gt;Amores os esperam&lt;br /&gt;Janelas os esperam&lt;br /&gt;Sem vocês, violões morrem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enquanto a aurora acende o dia&lt;br /&gt;No mastro de seu verso&lt;br /&gt;Eu crio uma canção&lt;br /&gt;Para seu retorno&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enquanto a aurora acende o dia...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh... queridos brinquedos&lt;br /&gt;Da minha infância&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4881292339307833307?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4881292339307833307'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4881292339307833307'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/vice-vukov-brodovi-barcos.html' title='Vice Vukov - Brodovi (Barcos)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-136280407969532496</id><published>2011-02-10T22:30:00.000-02:00</published><updated>2011-07-04T22:38:53.715-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='holanda'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1959'/><title type='text'>Teddy Scholten - Un p'tit peu (Um pouquinho)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un p'tit peu, je n'demande pas plus à l'amour, un p'tit peu&lt;br /&gt;Rien qu'une promesse dans un regard de tes yeux&lt;br /&gt;Ta voix que je pourrais entendre, tendre si tu veux&lt;br /&gt;Sur toute la Terre on ne verrait que nous deux&lt;br /&gt;Et ce p'tit peu ,sera un tout merveilleux&lt;br /&gt;Immense comme le ciel bleu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au fond, mon coeur&lt;br /&gt;J'aurais un petit coin plein de bonheur&lt;br /&gt;Et plein de joie où personne d'autre au monde&lt;br /&gt;N'entrerait que toi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un p'tit peu, te donner tout ne reçevoir, qu'un p'tit peu&lt;br /&gt;Faire de ta vie un paradis si tu veux&lt;br /&gt;Je t'aime et même toi-même trop bohême&lt;br /&gt;Tu ne m'aimera quand même, qu'un peu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je ne fais pas de rêve magnifique&lt;br /&gt;Je ne serai jamais pour toi l'unique&lt;br /&gt;Tu n'sais pas toi-même, si vraiment tu m'aimes&lt;br /&gt;Laisses moi cependant t'implorer, doucement un p'tit peu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au fond, mon coeur...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un p'tit peu, te donner tout ne reçevoir, qu'un p'tit peu...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um pouquinho, eu não peço mais ao amorm um pouquinho&lt;br /&gt;Nada além de uma promessa em seu olhar&lt;br /&gt;Sua voz que eu pudesse ouvir, suave se quiser&lt;br /&gt;Sobre toda a terra só haveria nós dois&lt;br /&gt;E este pouquinho será tudo maravihoso&lt;br /&gt;Imenso como o céu azul&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No fundo, meu coração&lt;br /&gt;Eu terei um pequeno canto cheio de felicidade&lt;br /&gt;E cheio de alegria onde nenhum outro no mundo&lt;br /&gt;Não entrará além de você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um pouquinho, eu te dou tudo que recebo, só um pouquinho&lt;br /&gt;Farei de sua vida um paraíso se quiser&lt;br /&gt;Eu te amo e mesmo você, tão boêmio&lt;br /&gt;Mesmo assim, você me amará só um pouco&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu não tenho sonho magnífico&lt;br /&gt;Eu não serei jamais a única para você&lt;br /&gt;Você não sabe se de verdade me ama&lt;br /&gt;Deixe-me, contudo, te implorar, docemente, um pouquinho&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No fundo, meu coração...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um pouquinho, eu te dou tudo que recebo, só um pouquinho...&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-136280407969532496?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/136280407969532496'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/136280407969532496'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/teddy-scholten-un-ptit-peu-um-pouquinho.html' title='Teddy Scholten - Un p&apos;tit peu (Um pouquinho)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7955058089687867609</id><published>2011-02-10T22:19:00.006-02:00</published><updated>2011-12-20T09:41:59.212-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1976'/><title type='text'>Eurovision 1976</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.diggiloo.net/pandora/logos/1976.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" r6="true" src="http://www.diggiloo.net/pandora/logos/1976.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span id="goog_1475759495"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/goog_1475759503"&gt;Brotherhood of Man&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/brotherhood-of-man-save-your-kisses-for.html"&gt; - &lt;i&gt;Save Your Kisses for Me &lt;/i&gt;(Guarde seus beijos para mim&lt;span id="goog_1475759496"&gt;&lt;/span&gt;)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/peter-sue-and-marc-djambo-djambo-ingles.html"&gt;&lt;b&gt;Peter, Sue and Marc&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Djambo, Djambo &lt;/i&gt;(inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/les-humphries-singers-sing-sang-song.html"&gt;&lt;b&gt;Les Humphries Singers&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Sing Sang Song&lt;/i&gt; (Cante canção cantanda) (alemão)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/chocolat-menta-mastik-emor-shalom-diga.html"&gt;&lt;b&gt;Chocolat, Menta, Mastik &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Emor Shalom&lt;/i&gt; (Diga olá)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jurgen-marcus-chansons-pour-ceux-qui.html"&gt;&lt;b&gt;Jürgen Marcus &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Chansons pour ceux qui s'aiment&lt;/i&gt; (Músicas para aqueles que se amam)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/pierre-rapsat-judy-et-cie-judy.html"&gt;&lt;b&gt;Pierre Rapsat&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Judy et Cie&lt;/i&gt; (Judy &amp;amp; companhia)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/red-hurley-when-quando.html"&gt;&lt;b&gt;Red Hurley &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;When &lt;/i&gt;(Quando)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/12/sandra-reemer-partys-over-festa-acabou.html"&gt;&lt;b&gt;Sandra Reemer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;The Party's Over&lt;/i&gt; (A festa acabou)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anne-karine-strm-mata-hari-ingles.html"&gt;&lt;b&gt;Anne-Karine Strøm&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Mata Hari&lt;/i&gt; (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mariza-koch-panagia-mou-panagia-mou.html"&gt;&lt;b&gt;Mariza Koch &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Panagia Mou, Panagia Mou&lt;/i&gt; (Minha dama, minha dama)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/fredi-friends-pump-pump-requebra-ingles.html"&gt;&lt;b&gt;Fredi &amp;amp; Friends &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Pump-Pump &lt;/i&gt;(Requebra) (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/braulio-sobran-las-palabras-sobram-as.html"&gt;&lt;b&gt;Braulio&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Sobran las palabras &lt;/i&gt;(Sobram as palavras)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/al-bano-romina-power-well-live-it-all.html"&gt;&lt;b&gt;Al Bano &amp;amp; Romina Power&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;We'll Live It All Again&lt;/i&gt; (Viveremos tudo isso de novo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/waterloo-robinson-my-little-world-meu.html"&gt;&lt;b&gt;Waterloo &amp;amp; Robinson&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; My Little World &lt;/i&gt;(Meu pequeno mundo) (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/carlos-do-carmo-uma-flor-de-verde-pinho.html"&gt;&lt;b&gt;Carlos do Carmo&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Uma flor de verde pinho&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mary-christy-toi-la-musique-et-moi-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Mary Christy &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Toi, la musique et moi&lt;/i&gt; (Você, a música e eu)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/catherine-ferry-un-deux-trois-um-dois.html"&gt;&lt;b&gt;Catherine Ferry&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Un, deux, trois&lt;/i&gt; (Um, dois, três)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ambasadori-ne-mogu-skriti-svoju-bol-nao.html"&gt;&lt;b&gt;Ambasadori&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Ne mogu skriti svoju bol &lt;/i&gt;(Não posso esconder minha dor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Versões&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/peter-sue-and-marc-djambo-djambo-alemao.html"&gt;&lt;b&gt;Peter, Sue and Marc&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Djambo, Djambo &lt;/i&gt;(alemão)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/les-humphries-singers-sing-sang-song_10.html"&gt;&lt;b&gt;Les Humphries Singers&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Sing Sang Song&lt;/i&gt; (Cante canção cantanda) (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/chocolat-menta-mastik-say-hello-diga.html"&gt;&lt;b&gt;Chocolat, Menta, Mastik&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Say Hello&lt;/i&gt; (Diga olá)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Chocolat, Menta, Mastik&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Komm' heut zu mir &lt;/i&gt;(Venha até mim hoje)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Jürgen Marcus&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; Der Tingler singt für euch alle&lt;/i&gt; (O Tingler está cantando para todos vocês)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sandra-reemer-un-souvenir-en-trop-uma.html"&gt;&lt;b&gt;Sandra Reemer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Un souvenir en trop&lt;/i&gt; (Uma enorme lembrança)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anne-karine-strm-mata-hari-noruegues.html"&gt;&lt;b&gt;Anne-Karine Strøm&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Mata Hari&lt;/i&gt; (norueguês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mariza-koch-panagia-mou-death-of-cyprus.html"&gt;&lt;b&gt;Mariza Koch &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Panagia Mou (The death of Cyprus)&lt;/i&gt; (Minha dama (a morte do Chipre))&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/fredi-friends-pump-pump-requebra.html"&gt;&lt;b&gt;Fredi &amp;amp; Friends &lt;/b&gt;-&lt;i&gt; Pump-Pump&lt;/i&gt; (Requebra) (finlandês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Fredi &amp;amp; Friends&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; Bump bump (Schon wieder macht mein Herz) &lt;/i&gt;(Pulsa (Meu coração já faz isso de novo)) (inglês)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/al-bano-romina-power-e-fu-subito-amore.html"&gt;&lt;b&gt;Al Bano &amp;amp; Romina Power &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;E fu subito amore&lt;/i&gt; (Vamos viver tudo isso de novo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/al-bano-romina-power-taimer-encore-une.html"&gt;&lt;b&gt;Al Bano &amp;amp; Romina Power&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;T'aimer encore une fois&lt;/i&gt; (Te amar mais uma vez) (francês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Al Bano &amp;amp; Romina Power&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Vivirlo otra vez &lt;/i&gt;(Viver isso de novo)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/al-bano-romina-power-taimer-encore-une_10.html"&gt;&lt;b&gt;Al Bano &amp;amp; Romina Power &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;T'aimer encore une fois&lt;/i&gt; (Te amar mais uma vez) (francês/inglês/italiano)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Al Bano &amp;amp; Romina Power &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Viviremos todo de nuevo &lt;/i&gt;(Viveremos tudo de novo)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/waterloo-robinson-meine-kleine-welt-meu.html"&gt;&lt;b&gt;Waterloo &amp;amp; Robinson &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Meine kleine Welt&lt;/i&gt; (Meu pequeno mundo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/waterloo-robinson-my-little-world-meu_10.html"&gt;&lt;b&gt;Waterloo &amp;amp; Robinson &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;My Little World&lt;/i&gt; (Meu pequeno mundo) (inglês/alemão)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mary-christy-thank-you-for-rushing-into.html"&gt;&lt;b&gt;Mary Christy &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Thank you for rushing into my life&lt;/i&gt; (Obrigada por entrar em minha vida)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mary-christy-die-musik-und-ich-musica-e.html"&gt;&lt;b&gt;Mary Christy&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Die Musik und ich &lt;/i&gt;(A música e eu)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mary-christy-la-musica-tu-y-yo-musica.html"&gt;&lt;b&gt;Mary Christy &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;La música, tú y yo &lt;/i&gt;(A música, você e eu)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mary Christy &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;La musica e noi due&lt;/i&gt; (A música e nós dois)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/catherine-ferry-one-two-three-um-dois.html"&gt;&lt;b&gt;Catherine Ferry&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;One, two, three &lt;/i&gt;(Um, dois, três)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Catherine Ferry&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Eins, zwei, drei&lt;/i&gt; (Um, dois, três)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/catherine-ferry-un-dos-tres-um-dois.html"&gt;&lt;b&gt;Catherine Ferry &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Un, dos, tres&lt;/i&gt; (Um, dois, três)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ambasadori-wait-for-me-ill-soon-be.html"&gt;&lt;b&gt;Ambasadori&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Wait for me (I'll soon be there)&lt;/i&gt; (Espere por mim (Estarei lá em breve))&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Desclassificada&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/tony-marshall-der-star-estrela.html"&gt;&lt;b&gt;Tony Marshall&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Der Star&lt;/i&gt; (A estrela)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Tony Marshall&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Joue ta vie &lt;/i&gt;(Desempenhe sua vida)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7955058089687867609?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7955058089687867609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7955058089687867609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1976.html' title='Eurovision 1976'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3886120275286423162</id><published>2011-02-10T22:19:00.001-02:00</published><updated>2011-07-07T22:26:07.548-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dinamarca'/><title type='text'>Grethe &amp; Jørgen Ingmann - I loved you (Eu te amei)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I loved you in the springtime&lt;br /&gt;When all the world was dressed in green&lt;br /&gt;I dreamed of a lover&lt;br /&gt;And you were the lover I saw in my dream&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I loved you in the summer&lt;br /&gt;When all the world was dressed in blue&lt;br /&gt;I wanted the kisses&lt;br /&gt;The kisses I wanted were those that I wanted from you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lovers love the autumn&lt;br /&gt;And the days of red and gold&lt;br /&gt;But when you left me in the autumn&lt;br /&gt;Then the days were oh so cold&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I waited through the winter&lt;br /&gt;When all the world was dressed in white&lt;br /&gt;When I saw the spring, I knew it would bring you back&lt;br /&gt;And I was right&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Love is strange, very strange&lt;br /&gt;It alone has the power to change&lt;br /&gt;Change a tear to a smile&lt;br /&gt;Turning sadness to joy for a while&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time and the seasons - they come and go&lt;br /&gt;I'll always love you, for I know, dear, yes, I know&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I loved you in the summer...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lovers love the autumn...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I waited through the winter...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was right, I was right &lt;br /&gt;I love you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu te amei na primavera&lt;br /&gt;Quando todo mundo estava vestido de verde&lt;br /&gt;Eu sonhei com um amante&lt;br /&gt;E você era o amante que vi no meu sonho&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu te amei no verão&lt;br /&gt;Quando todo mundo estava vestido de azul&lt;br /&gt;Eu quis os beijos&lt;br /&gt;Os beijos que quis eram aqueles que quis de você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amantes amam no outono&lt;br /&gt;E os dias vermelhos e dourados&lt;br /&gt;Mas quando você me deixou no outono&lt;br /&gt;Então os dias eram tão frios&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu esperei todo o inverno&lt;br /&gt;Quando todo mundo estava vestido de branco&lt;br /&gt;QUando vi a primavera, sabia que te traria de volta&lt;br /&gt;E eu estava certa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O amor é estranho, muito estranho&lt;br /&gt;Ele sozinho tem o poder de mudar&lt;br /&gt;Mudar uma lágrima para um sorriso&lt;br /&gt;Transfomar tristeza em alegria em um momento&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O tempo e as estações - eles vêm e vão&lt;br /&gt;Eu sempre te amarei, eu sei, querido, sim, eu sei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu te amei no verão...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amantes amam no outono...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu esperei todo o inverno...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu estava certa, eu estava certa&lt;br /&gt;Eu te amo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3886120275286423162?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3886120275286423162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3886120275286423162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/grethe-jrgen-ingmann-i-loved-you-eu-te.html' title='Grethe &amp; Jørgen Ingmann - I loved you (Eu te amei)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3114026026433808301</id><published>2011-02-10T22:19:00.000-02:00</published><updated>2011-07-04T22:30:23.232-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='holanda'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1959'/><title type='text'>Teddy Scholten - Een beetje (Um pouco)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ik wou dat je hart een kast was met een deurtje&lt;br /&gt;En dat ik kon kijken in het interieurtje&lt;br /&gt;Dan moest je oprecht zijn, goed of slecht, maar echt zijn&lt;br /&gt;En dan zei je al gauw, als ik vroeg: "Ben je trouw?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een beetje, verliefd is iedereen wel eens, dat weet je&lt;br /&gt;Je wilt verstandig zijn, maar dat vergeet je&lt;br /&gt;Zodra je naar wat Amor fluistert, luistert&lt;br /&gt;Dan weet je, dat wordt weer net zoiets als Faust en Greetje&lt;br /&gt;Met rendez-vous'tjes in een klein cafeetje&lt;br /&gt;En slent'ren in de maneschijn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Met rozengeur&lt;br /&gt;En kussen bij het afscheid aan de deur&lt;br /&gt;De nacht is blauw, je fluistert mond aan mond&lt;br /&gt;Ik zweer je eeuwig trouw&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een beetje, verliefd was je wel meer, meneer, dat weet je&lt;br /&gt;Je hart kwam wel eens meer op een ideetje&lt;br /&gt;Dat speet je, maar ach weet je, soms vergeet je&lt;br /&gt;Wel een beetje gauw je eedje van trouw&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maar toch ben ik blij dat mijn hart ook geen deur heeft&lt;br /&gt;Want je weet nooit wat daar in het interieur leeft&lt;br /&gt;Wel wil ik beloven, als we ons verloven&lt;br /&gt;En je vraagt: "Ben je trouw?", zeg ik nooit tegen jou...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Met rozengeur...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Een beetje, verliefd was je wel meer, meneer, dat weet je...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu queria que seu coração fosse um armário com uma pequena porta&lt;br /&gt;E que eu pudesse olhar em seu pequeno interior&lt;br /&gt;Então você teria que ser sincero, bom ou mal, mas verdadeiro&lt;br /&gt;E então você logo diria, quando eu perguntasse: "Você é fiel?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um pouco, todo mundo se apaixona pelo menos uma vezs, você sabe disso&lt;br /&gt;Você quer ser emotivo, mas esquece que&lt;br /&gt;QUando você ouvir o que o amor suspira&lt;br /&gt;Quando você souer, será algo como Fausto e Gretchen&lt;br /&gt;Com um pequeno encontro em um pequeno café&lt;br /&gt;E caminhando na luz da lua&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com aroma de rosas&lt;br /&gt;E beijo de adeus na porta&lt;br /&gt;A noite é azul, você suspira boca a boca&lt;br /&gt;Eu juro fidelidade eterna a você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um pouco, você esteve apaixonado mais de uma vez, senhor, você sabe disso&lt;br /&gt;Seu coração venio com uma pequena idéia mais de uma vez&lt;br /&gt;Você se arrepende, mas, ah, você sabe, às vezes você esquece&lt;br /&gt;Talvez um pouco cedo demais, seu pequeno juramento de lealdade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas, na verdade, estou feliz que meu coração não tem porta também&lt;br /&gt;Porque você nunca sabe o que pode viver lá dentro&lt;br /&gt;Eu estou com vontade de prometer, quando ficarmos noivos&lt;br /&gt;E você pergunta: "Você é fiel?", eu nunca direi para você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com aroma de rosas...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um pouco, você esteve apaixonado mais de uma vez, senhor, você sabe disso...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3114026026433808301?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3114026026433808301'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3114026026433808301'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/teddy-scholten-een-beetje-um-pouco.html' title='Teddy Scholten - Een beetje (Um pouco)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3152156566853362698</id><published>2011-02-10T22:18:00.062-02:00</published><updated>2011-07-25T22:01:41.438-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2011'/><title type='text'>Eurovision 2011</title><content type='html'>&lt;a href="http://diggiloo.net/pandora/logos/2011.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://diggiloo.net/pandora/logos/2011.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 193px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 375px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/friend-in-london-new-tomorrow-novo.html"&gt;&lt;b&gt;A friend in London&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;New tomorrow &lt;/i&gt;(Novo amanhã) &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/03/alexey-vorobyov-get-you-pegar-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Alexey Vorobyov&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Get yo&lt;/i&gt;u (Pegar você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/amaury-vassili-sognu-sonho.html"&gt;&lt;b&gt;Amaury Vassili&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Sognu&lt;/i&gt; (Sonho)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anastasiya-vinnikova-i-love-belarus-eu.html"&gt;&lt;b&gt;Anastasiya Vinnikova&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;I love Belarus&lt;/i&gt; (Eu amo Belarus)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anna-rossinelli-in-love-for-while.html"&gt;&lt;b&gt;Anna Rossinelli&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; In love for a while &lt;/i&gt;(Apaixonada em um instante)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/aurela-gace-feel-passion-sinta-paixao.html"&gt;&lt;b&gt;Aurela Gaçe&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Feel the passion&lt;/i&gt; (Sinta a paixão)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/blue-i-can-eu-posso.html"&gt;&lt;b&gt;Blue&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;I can&lt;/i&gt; (Eu posso)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/christos-mylordos-san-angelos-sagapisa.html"&gt;&lt;b&gt;Christos Mylordos&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;San angelos s'agapisa&lt;/i&gt; (Te amei como um anjo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/daria-kinzer-celebrate-celebre.html"&gt;&lt;b&gt;Daria Kinzer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Celebrate&lt;/i&gt; (Celebre)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/dana-international-ding-dong.html"&gt;&lt;b&gt;Dana International&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Ding Dong&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/dino-merlin-love-in-rewind-amor-em.html"&gt;&lt;b&gt;Dino Merlin&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Love in rewind&lt;/i&gt; (Amor em retrocesso) &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eldrine-one-more-day-mais-um-dia.html"&gt;&lt;b&gt;Eldrine&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;One more day&lt;/i&gt; (Mais um dia)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ell-running-scared-correndo-assustado.html"&gt;&lt;b&gt;Ell&amp;amp;Niki&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Running scared&lt;/i&gt; (Correndo assustado)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/emmy-boom-boom.html"&gt;&lt;b&gt;Emmy&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Boom-Boom&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eric-saade-popular.html"&gt;&lt;b&gt;Eric Saade&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Popular&lt;/i&gt; &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/03/evelina-sasenko-cest-ma-vie-esta-e.html"&gt;&lt;b&gt;Evelina Sašenko&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; C'est ma vie&lt;/i&gt; (Esta é minha vida)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/getter-jaani-rockefeller-street-rua.html"&gt;&lt;b&gt;Getter Jaani&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Rockefeller Street&lt;/i&gt; (Rua Rockefeller)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/glen-vella-one-live-uma-vida.html"&gt;&lt;b&gt;Glen Vella&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;One life&lt;/i&gt; (Uma vida)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/homens-da-luta-luta-e-alegria.html"&gt;&lt;b&gt;Homens da Luta&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; A luta é alegria &lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/hotel-fm-changes-mudancas.html"&gt;&lt;b&gt;Hotel FM&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Changes&lt;/i&gt; (Mudanças)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jedward-lipstick-batom.html"&gt;&lt;b&gt;Jedward &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Lipstick&lt;/i&gt; (Batom)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/kati-wolf-what-about-my-dreams-e-os.html"&gt;&lt;b&gt;Kati Wolf&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;What about my dreams&lt;/i&gt; (E os meus sonhos?)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/lena-taken-by-stranger-pega-por-um.html"&gt;&lt;b&gt;Lena&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Taken by a stranger &lt;/i&gt;(Pega por um estranho)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/loukas-giorkas-stereo-mike-watch-my.html"&gt;&lt;b&gt;Loukas Giorkas &amp;amp; Stereo Mike&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Watch my dance&lt;/i&gt; (Veja minha dança)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/lucia-perez-que-me-quiten-lo-bailao.html"&gt;&lt;b&gt;Lucía Perez&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Que me quiten lo bailao&lt;/i&gt; (Ninguém pode me tirar os bons momentos que tive)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/magdalena-tul-jestem-aqui-estou.html"&gt;&lt;b&gt;Magdalena Tul&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Jestem&lt;/i&gt; (Aqui estou)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/maja-keuc-no-one-ninguem.html"&gt;&lt;b&gt;Maja Keuc&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;No one &lt;/i&gt;(Ninguém)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/03/mika-newton-angels-anjos.html"&gt;&lt;b&gt;Mika Newton&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Angels&lt;/i&gt; (Anjos)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/musiqq-angel-in-disguise-anjo.html"&gt;&lt;b&gt;Musiqq&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Angel in disguise&lt;/i&gt; (Anjo disfarçado) &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nadine-beiler-secret-is-love-o-segredo.html"&gt;&lt;b&gt;Nadine Beiler&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;The secret is love&lt;/i&gt; (O segredo é o amor) &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nina-caroban-magico.html"&gt;&lt;b&gt;Nina&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Čaroban&lt;/i&gt; (Mágico)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/paradise-oskar-da-da-dam.html"&gt;&lt;b&gt;Paradise Oskar&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Da da dam&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/poli-genova-na-inat-o-obstinado.html"&gt;&lt;b&gt;Poli Genova&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Na Inat&lt;/i&gt; (Apesar de tudo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/raphael-gualazzi-madness-of-love.html"&gt;&lt;b&gt;Rapahel Gualazzi&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Madness of love&lt;/i&gt; (Loucura de amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/senit-stand-by-espera.html"&gt;&lt;b&gt;Senit&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Stand by&lt;/i&gt; (Espera)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/stella-mwangi-haba-haba-de-grao-em-grao.html"&gt;&lt;b&gt;Stella Mwangi&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Haba Haba&lt;/i&gt; (De grão em grão)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sigurjons-friends-coming-home-voltando.html"&gt;Sigurjón's friends&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sigurjons-friends-coming-home-voltando.html"&gt; - &lt;i&gt;Coming home&lt;/i&gt; (Voltando para casa)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/twiins-im-still-alive-ainda-estou-viva.html"&gt;&lt;b&gt;TWiiNS&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;I'm still alive&lt;/i&gt; (Ainda estou viva)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/vlatko-ilieveski-rusinka-russa.html"&gt;&lt;b&gt;Vlatko Ilieveski&lt;/b&gt; - &lt;span id="txt137188836"&gt;&lt;i&gt;Rusinka &lt;/i&gt;(Russa)&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/witloof-bay-with-love-baby.html"&gt;&lt;b&gt;Witloof Bay&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;With love baby&lt;/i&gt; (Com amor, querida)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/yuksek-sadakat-live-it-up-continue.html"&gt;&lt;b&gt;Yüksek Sadakat&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; Live it up&lt;/i&gt; (Continue vivendo) &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/zdob-si-zdub-so-lucky-tao-sortudo.html"&gt;&lt;b&gt;Zdob şi Zdub&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;So lucky&lt;/i&gt; (Tão sortudo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/3js-never-alone-nunca-sozinha.html"&gt;&lt;b&gt;3JS &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Never alone&lt;/i&gt; (Nunca sozinha)&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;b&gt;Desclassificada:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/03/anastasiya-vinnikova-i-am-belarusian.html"&gt;&lt;b&gt;Anastasiya Vinnikova&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;I am Belarusian &lt;/i&gt;(Sou Bielorrussa)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anastasiya-vinnikova-born-in.html"&gt;&lt;b&gt;Anastasiya Vinnikova&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Born in Byelorussia&lt;/i&gt; (Nascida na Bielorrússia)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;b&gt;Versões:&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/amaury-vassili-i-would-dream-about-her.html"&gt;&lt;b&gt;Amaury Vassili&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;I would dream about her&lt;/i&gt; (Eu sonharia com ela)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/aurela-gace-kenga-ime.html" target="_blank"&gt;&lt;b&gt;Aurela Gaçe&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Kënga Ime&lt;/i&gt; (Minha canção)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Anastasiya Vinnikova&lt;/b&gt; - Maja Belarus (bielorrusso)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Anastasiya Vinnikova&lt;/b&gt; - Maja Belarus (russo)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/03/anastasiya-vinnikova-i-am-belarusian.html"&gt; &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/daria-kinzer-break-leg-tenha-sorte.html"&gt;&lt;b&gt;Daria Kinzer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Break a Leg&lt;/i&gt; (Tenha sorte)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/daria-kinzer-lahor-brisa.html"&gt;&lt;b&gt;Daria Kinzer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Lahor&lt;/i&gt; (Brisa)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/kati-wolf-szerelem-miert-mulsz-amor-por.html"&gt;&lt;b&gt;Kati Wolf&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Szerelem miért múlsz?&lt;/i&gt; (Amor, por que você vai embora?)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/magdalena-tul-first-class-ticket-to.html"&gt;&lt;b&gt;Magdalena Tul&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;First class ticket to Heaven&lt;/i&gt; (Passagem de primeira classe para o Paraíso)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/magdalena-tul-present-presente.html"&gt;&lt;b&gt;Magdalena Tul &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Present &lt;/i&gt;(Presente) &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/maja-keuc-vanilija-baunilha.html"&gt;&lt;b&gt;Maja Keuc&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Vanilija&lt;/i&gt; (Baunilha)&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mika-newton-angel-anjo.html"&gt;&lt;b&gt;Mika Newton&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Angel&lt;/i&gt; (Anjo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nina-magical-magico.html"&gt;&lt;b&gt;Nina&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Magical&lt;/i&gt; (Mágico) &lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/raphael-gualazzi-follia-damore-loucura.html"&gt;&lt;b&gt;Rapahel Gualazzi&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Follia d'amore&lt;/i&gt; (Loucura de amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sigurjons-friends-aftur-heim-voltando.html"&gt;&lt;b&gt;Sigurjón's friends&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Aftur Heim&lt;/i&gt; (Voltando para casa) &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/vlatko-ilievski-russian-girl-garota.html"&gt;&lt;b&gt;Vlatko Ilievski&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; Russian girl&lt;/i&gt; (Garota russa)&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;b&gt;Vlatko Iliveski&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Ruskinja&lt;/i&gt; (Russa)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;b&gt;Vlatko Ilievski&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Kalinka ti moja&lt;/i&gt; (Meu floquinho de neve)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/3js-je-vecht-nooit-alleen-voce-nunca.html"&gt;&lt;b&gt;3JS &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Je vecht nooit alleen&lt;/i&gt; (Você nunca lutará sozinha)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;﻿&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3152156566853362698?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3152156566853362698'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3152156566853362698'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision.html' title='Eurovision 2011'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-5605843352815377623</id><published>2011-02-10T22:15:00.000-02:00</published><updated>2011-08-21T22:16:24.380-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='itália'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1971'/><title type='text'>Massimo Ranieri - Pour un instant d'amour (Por um instante de amor)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ciao, tout est fini ce soir, et l'on se dit 'bonsoir' pour la dernière fois&lt;br /&gt;Ciao, il faut nous séparer, je pars de mon côté, surtout ne pleure pas&lt;br /&gt;Mais si la vie nous sépare, il ne faut pas m'en vouloir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour un instant d'amour, pour un instant d'amour&lt;br /&gt;On avait cru que ça devait durer toujours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pardon, petite fille, demain tout peut recommencer pour toi&lt;br /&gt;Pardon, mais vis ta vie, demain tu ne penseras plus à moi&lt;br /&gt;Pardon, petite fille, le temps de l'amour est compté&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(La la la la la la... la la la la la la...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tous les jours que j'ai passés à vivre à tes côtés – je ne les oublie pas&lt;br /&gt;Et je garde ton sourire avec nos souvenirs cachés au fond de moi&lt;br /&gt;Même si la vie nous sépare, il ne faut pas m'en vouloir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour un instant d'amour, pour un instant d'amour...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pardon, petite fille, demain tout peut recommencer pour toi...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pardon, petite fille, les jours sont trop courts pour s'aimer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tchau, tudo acabou esta noite, e nós dizemos 'boa noite' pela última vez&lt;br /&gt;Tchau, devemos nos separar, eu vou para meu lado, sobretudo não chore&lt;br /&gt;Mas se a vida nos separa, não me culpe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por um momento de amor, por um momento de amor&lt;br /&gt;Pensávamos que iria durar para sempre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desculpe, menina, amanhã tudo pode começar de novo para você&lt;br /&gt;Desculpe, mas viva sua vida, amanhã você não vai mais pensar de mim&lt;br /&gt;Desculpe, menina, o tempo do amor acabou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(La la la la la la ... la la la la la la ...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todos os dias que passei ao seu lado - eu não os esqueço&lt;br /&gt;E eu guardo seu sorriso junto de nossas memórias, escondidos dentro de mim&lt;br /&gt;Mesmo que a vida nos separa, não me culpe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por um momento de amor, por um momento de amor ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desculpe, menina, amanhã tudo pode começar de novo para você...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desculpe, menina, os dias são muito curtos para o amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-5605843352815377623?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5605843352815377623'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5605843352815377623'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/massimo-ranieri-pour-un-instant-damour.html' title='Massimo Ranieri - Pour un instant d&apos;amour (Por um instante de amor)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-6475064867313928811</id><published>2011-02-10T22:11:00.000-02:00</published><updated>2011-07-04T22:19:28.169-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1959'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mônaco'/><title type='text'>Jacques Pills - Mon ami Pierrot (Meu amigo Pierrot)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mon pauvre Pierrot, tu fais le gros dos&lt;br /&gt;Et ta mine est triste comme ta vie d'artiste&lt;br /&gt;On ne t'aime plus, tes chansons d'amour&lt;br /&gt;Sont trop ingénues, laisse là tes habits de velours&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le public, d'un bravo, décida de ton sort&lt;br /&gt;Faut tirer le rideau sur ta vie&lt;br /&gt;Fini la comédie, ton théâtre est bien mort&lt;br /&gt;Et ton chant s'est enfui dans la nuit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mon pauvre Pierrot, mon ami Pierrot&lt;br /&gt;De tant d'infortune au clair de la lune&lt;br /&gt;Mon ami Pierrot qui n'a que deux mots&lt;br /&gt;J'aimais bien ta plume, même quand elle n'était qu'un sanglot&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si les temps ont changé, arlequin démodé&lt;br /&gt;Moi, je suis pour toujours ton ami&lt;br /&gt;Car tu as enchanté mes plus belles années&lt;br /&gt;C'est pourquoi je te dis aujourd'hui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mon ami Pierrot qui fait le gros dos&lt;br /&gt;Qui n'a plus de scène&lt;br /&gt;Viens chanter tes amours et ta peine&lt;br /&gt;Avec moi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu pobre pierrô, você faz sua reverência&lt;br /&gt;E sua cara é triste como sua vida de artista&lt;br /&gt;Você não é mais amado, suas canções de amor&lt;br /&gt;São tão inocentes, deixe suas roupas de veludo para trás&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O público, com ânimo, decidiu seu destino&lt;br /&gt;Devem arrastar a curtina sobre sua vida&lt;br /&gt;A comédia acabou, seu teatro está morto&lt;br /&gt;E sua canção fugiu na noite&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu pobre pierrô, meu amigo pierrô&lt;br /&gt;Tanta má sorte á luz da lua&lt;br /&gt;Meu amigo pierrô, o homem de poucas palavras&lt;br /&gt;Eu realmente amei o que você escreveu, até quando não havia nada além de um suspiro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se os tempos mudaram, arlequim ultrapassado&lt;br /&gt;Eu sou seu amigo para sempre&lt;br /&gt;Enquanto você encantava meus mais adoráveis anos&lt;br /&gt;É por isso que eu te digo hoje&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu pobre pierrô, você faz sua reverência&lt;br /&gt;Quem deixa a cena&lt;br /&gt;Venha e cante sobre seus amores e sua dor&lt;br /&gt;Comigo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-6475064867313928811?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/6475064867313928811'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/6475064867313928811'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jacques-pills-mon-ami-pierrot-meu-amigo.html' title='Jacques Pills - Mon ami Pierrot (Meu amigo Pierrot)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8855498387012912062</id><published>2011-02-10T22:09:00.010-02:00</published><updated>2011-10-03T11:44:37.116-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1975'/><title type='text'>Eurovision 1975</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.diggiloo.net/pandora/logos/1975.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" r6="true" src="http://www.diggiloo.net/pandora/logos/1975.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/teach-in-ding-dong-ingles.html"&gt;&lt;b&gt;Teach-In&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; Ding-A-Dong&lt;/i&gt; (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/swarbriggs-thats-what-friends-are-for-e.html"&gt;&lt;b&gt;The Swarbriggs &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;That's What Friends Are For&lt;/i&gt; (É para isso que servem os amigos)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicole-rieu-et-bonjour-toi-lartiste-e.html"&gt;&lt;b&gt;Nicole Rieu&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Et bonjour à toi l'artiste&lt;/i&gt; (E bom dia para você, artista)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/joy-fleming-ein-lied-kann-eine-brucke.html"&gt;&lt;b&gt;Joy Fleming &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Ein Lied kann eine Brücke sein&lt;/i&gt; (inglês/alemão) (A canção pode ser uma ponte)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/geraldine-toi-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Geraldine &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Toi &lt;/i&gt;(você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ellen-nikolaysen-touch-my-life-with.html"&gt;&lt;b&gt;Ellen Nikolaysen&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Touch My Life (With Summer)&lt;/i&gt; (Toque minha vida (com verão))&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/simone-drexel-mikado-alemao-pega.html"&gt;&lt;b&gt;Simone Drexel&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Mikado &lt;/i&gt;(alemão) (Pega-varetas)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/pepel-in-kri-dan-ljubezni-um-dia-de.html"&gt;&lt;b&gt;Pepel In Kri &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Dan ljubezni &lt;/i&gt;(Um dia de amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/shadows-let-me-be-one-deixe-me-ser.html"&gt;&lt;b&gt;The Shadows &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Let Me Be The One&lt;/i&gt; (Deixe-me ser aquele)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/renato-singing-this-song-cantando-esta.html"&gt;&lt;b&gt;Renato &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Singing This Song&lt;/i&gt; (Cantando esta canção)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ann-christy-gelukkig-zijn.html"&gt;&lt;b&gt;Ann Christy &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Gelukkig zijn&lt;/i&gt; (holandês/inglês) (Sendo feliz)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/shlomo-artzi-at-vaani-voce-e-eu.html"&gt;&lt;b&gt;Shlomo Artzi &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;At Va'Ani &lt;/i&gt;(Você e eu)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/semiha-yank-seninle-bir-dakika-one.html"&gt;&lt;b&gt;Semiha Yankı&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; Seninle Bir Dakika&lt;/i&gt; (One minuto com você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sophie-une-chanson-cest-une-lettre-uma.html"&gt;&lt;b&gt;Sophie &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Une chanson c'est une lettre &lt;/i&gt;(Uma canção é uma carta)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/pihasoittajat-old-man-fiddle-violino-do.html"&gt;&lt;b&gt;Pihasoittajat &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Old Man Fiddle&lt;/i&gt; (Violino do velho homem)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/duarte-mendes-madrugada.html"&gt;&lt;b&gt;Duarte Mendes&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Madrugada&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sergio-y-estibaliz-tu-volveras-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Sergio y Estíbaliz&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Tú volverás&lt;/i&gt; (Você voltará)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/lasse-berghagen-jennie-jennie-ingles.html"&gt;&lt;b&gt;Lasse Berghagen&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; Jennie, Jennie&lt;/i&gt; (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/wess-dori-ghezzi-era-italiano.html"&gt;&lt;b&gt;Wess &amp;amp; Dori Ghezzi &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Era &lt;/i&gt;(italiano)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Versões&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/teach-in-dinge-dong-holandes.html"&gt;&lt;b&gt;Teach-In &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Dinge-Dong&lt;/i&gt; (holandês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Teach-In &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Ding Ding-A-Dong&lt;/i&gt; (alemão)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicole-rieu-live-for-love-viva-para-o.html"&gt;&lt;b&gt;Nicole Rieu &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Live for love&lt;/i&gt; (Viva para o amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nicole Rieu&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Vive l'amour &lt;/i&gt;(Viva o amor)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicole-rieu-dios-te-guarde-buen-artista.html"&gt;&lt;b&gt;Nicole Rieu&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Dios te guarde buen artista &lt;/i&gt;(Deus te proteja, bom artista)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Nicole Rieu &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Buongiorno artista &lt;/i&gt;(Bom dia artista)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;N&lt;/b&gt;&lt;b&gt;icole Rieu &lt;/b&gt;-&lt;i&gt; Soyokaze no okurimono&lt;/i&gt; (O dom de uma brisa)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/joy-fleming-ein-lied-kann-eine-brucke_10.html"&gt;&lt;b&gt;J&lt;/b&gt;&lt;b&gt;oy Fleming &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Ein Lied kann eine Brücke sein &lt;/i&gt;(alemão) (A canção pode ser uma ponte)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/joy-fleming-bridge-of-love-ponte-de.html"&gt;&lt;b&gt;Joy Fleming&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Bridge of love&lt;/i&gt; (Ponte de amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/geraldine-you-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Geraldine &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;You &lt;/i&gt;(você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ellen-nikolaysen-det-skulle-ha-vrt.html"&gt;&lt;b&gt;Ellen Nikolaysen &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Det skulle ha vært sommer nå &lt;/i&gt;(Deveria ter sido verão agora)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/simone-drexel-mikado-mikado-frances.html"&gt;&lt;b&gt;Simone Drexel &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Mikado, mikado&lt;/i&gt; (francês) (Pega-varetas, pega-varetas)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Simone Drexel &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Mikado &lt;/i&gt;(inglês) (Pega-varetas)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/pepel-in-kri-day-of-love-um-dia-de-amor.html"&gt;&lt;b&gt;Pepel In Kri&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;A day of love&lt;/i&gt; (Um dia de amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ann-christy-gelukkig-zijn-holandes.html"&gt;&lt;b&gt;Ann Christy&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Gelukkig zijn &lt;/i&gt;(holandês) (Sendo feliz)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ann-christy-could-it-be-happiness.html"&gt;&lt;b&gt;Ann Christy &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Could it be happiness&lt;/i&gt; (Poderia ser felicidade)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/09/ann-christy-lhistoire-du-bonheur.html"&gt;&lt;b&gt;Ann Christy &lt;/b&gt;-&lt;i&gt; L'histoire du bonheur &lt;/i&gt;(A história da felicidade)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ann Christy&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Wenn keiner mehr zu dir steht&lt;/i&gt; (Se nada for melhor para você)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/shlomo-artzi-you-and-me-voce-e-eu.html"&gt;&lt;b&gt;Shlomo Artzi &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;You and me&lt;/i&gt; (Você e eu)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Shlomo Artzi&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Du und ich&lt;/i&gt; (Você e eu)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/semiha-yank-love-is-name-of-game-amor-e.html"&gt;&lt;b&gt;Semiha Yankı&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Love is the name of the game &lt;/i&gt;(Amor é o nome do jogo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Sophie &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Une canzone&lt;/i&gt; (Uma canção)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/pihasoittajat-viulu-ukko-violino-do.html"&gt;&lt;b&gt;Pihasoittajat &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Viulu-ukko&lt;/i&gt; (Violino do velho homem)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/duarte-mendes-april-dawn-amanhecer-de.html"&gt;&lt;b&gt;Duarte Mendes &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;April dawn&lt;/i&gt; (Amanhecer de abril)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Duarte Mendes &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Chanson d'avril &lt;/i&gt;(Canção de abril)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sergio-y-estibaliz-love-come-home-amor.html"&gt;&lt;b&gt;Sergio y Estíbaliz &lt;/b&gt;- Love come home (Amor, venha para casa)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/lasse-berghagen-jennie-jennie-sueco.html"&gt;&lt;b&gt;Lasse Berghagen&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Jennie, Jennie&lt;/i&gt; (sueco)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Lasse Berghagen &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Jennie, Jennie&lt;/i&gt; (alemão)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/wess-dori-ghezzi-fallin-apaixonando-me.html"&gt;&lt;b&gt;Wess &amp;amp; Dori Ghezzi&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Fallin&lt;/i&gt;' (Apaixonando-me)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Wess &amp;amp; Dori Ghezzi&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Qui vivra verra&lt;/i&gt; (Quem viver verá)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/wess-dori-ghezzi-era-espanhol.html"&gt;&lt;b&gt;Wess &amp;amp; Dori Ghezzi &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Era &lt;/i&gt;(espanhol)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8855498387012912062?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8855498387012912062'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8855498387012912062'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1975.html' title='Eurovision 1975'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-382167476791568192</id><published>2011-02-10T22:09:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T22:19:52.942-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dinamarca'/><title type='text'>Grethe &amp; Jørgen Ingmann - Dansevise (A balada da dança)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et solstrejf i en vandpyt&lt;br /&gt;Et lille kindkys af en vind&lt;br /&gt;Og sivet, der nynner&lt;br /&gt;At livet begynder&lt;br /&gt;Sit spind i dit sind&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et sølvfløjt fra en trætop&lt;br /&gt;En svag tagfat-lyd af en kat&lt;br /&gt;En rislen i bækken&lt;br /&gt;En hvislen i hækken&lt;br /&gt;Der si'r, at det ikke mer' er nat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dugvåd ligger engen&lt;br /&gt;Jomfru Daggry går til ro&lt;br /&gt;Dagen står Puk-kåd ud af sengen&lt;br /&gt;Og går over solens bro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Og os to?&lt;br /&gt;Hvad med os to?&lt;br /&gt;Ja, hvad med os to, dig og mig?&lt;br /&gt;Jeg danser og danser og standser&lt;br /&gt;Og sanser kun dig&lt;br /&gt;Hvorfor løb du dog din vej?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kom igen, kom igen&lt;br /&gt;Kom igen, du, min elskede ven&lt;br /&gt;Kom igen, kom igen&lt;br /&gt;Hvor du ønsker det, danser vi hen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kom, lad os danse&lt;br /&gt;Alt kan der ske&lt;br /&gt;Kom, lad os danse&lt;br /&gt;Lad os danse, lad os le&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et sølvfløjt fra en trætop...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dugvåd ligger engen...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Og os to?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kom igen, kom igen&lt;br /&gt;Elskede ven&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um raio de sol em uma poça&lt;br /&gt;Um beijinho do vento na bocheca&lt;br /&gt;E a pressa, sussurrando&lt;br /&gt;É a vida começando&lt;br /&gt;É a teia de sua mente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um assovio de prata na copa da árvore&lt;br /&gt;Um som fraco de um gato arranhando&lt;br /&gt;A onda da correnteza&lt;br /&gt;O sussurro na divisa&lt;br /&gt;Diz, não é mais noite&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O prado está molhado com orvalho&lt;br /&gt;A senhora aurora foi para a cama&lt;br /&gt;O dia chega brincalhão&lt;br /&gt;E crusa a ponte do sol&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E nós dois?&lt;br /&gt;E quanto a nós dois?&lt;br /&gt;Sim, e quanto a nós dois, eu e você?&lt;br /&gt;Estou dançando, e dançando, e parando&lt;br /&gt;E só detectando você&lt;br /&gt;Porque você fugiu?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Volte, volte&lt;br /&gt;Volte, meu querido amigo&lt;br /&gt;Volte, volte&lt;br /&gt;Onde quer que você deseje, nós dançamos à distância&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Volte, vamos dançar&lt;br /&gt;Tudo pode acontecer&lt;br /&gt;Volte, vamos dançar&lt;br /&gt;Vamos dançar, vamos rir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um assovio de prata na copa da árvore...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O prado está molhado com orvalho...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E nós dois?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Volte, volte&lt;br /&gt;Querido amigo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-382167476791568192?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/382167476791568192'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/382167476791568192'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/grethe-jrgen-ingmann-dansevise-balada.html' title='Grethe &amp; Jørgen Ingmann - Dansevise (A balada da dança)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1767389469248986866</id><published>2011-02-10T22:05:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T22:05:45.682-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='portugal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1973'/><title type='text'>Fernando Tordo - Tourada</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original &lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não importa sol ou sombra&lt;br /&gt;Camarotes ou barreiras&lt;br /&gt;Toureamos ombro a ombro as feras&lt;br /&gt;Ninguém nos leva ao engano&lt;br /&gt;Toureamos mano a mano&lt;br /&gt;Só nos podem causar dano esperas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entram guizos, chocas e capotes&lt;br /&gt;E mantilhas pretas&lt;br /&gt;Entram espadas, chifres e derrotes&lt;br /&gt;E alguns poetas&lt;br /&gt;Entram bravos, cravos e dichotes&lt;br /&gt;Porque tudo mais são tretas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entram vacas depois dos forcados&lt;br /&gt;Que não pegam nada&lt;br /&gt;Soam bravos e olés dos nabos&lt;br /&gt;Que não pagam nada&lt;br /&gt;E só ficam os peões de brega&lt;br /&gt;Cuja profissão não pega&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com bandarilhas de esperança&lt;br /&gt;Afugentamos a fera&lt;br /&gt;Estamos na praça da Primavera&lt;br /&gt;Nós vamos pegar o mundo&lt;br /&gt;Pelos cornos da desgraça&lt;br /&gt;E fazermos da tristeza graça&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entram velhas, doidas e turistas&lt;br /&gt;Entram excursões&lt;br /&gt;Entram benefícios e cronistas&lt;br /&gt;Entram aldrabões&lt;br /&gt;Entram marialvas e coristas&lt;br /&gt;Entram galifões de crista&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entram cavaleiros à garupa&lt;br /&gt;Do seu heroísmo&lt;br /&gt;Entra aquela música maluca&lt;br /&gt;Do passodoblismo&lt;br /&gt;Entra a aficcionada e a caduca&lt;br /&gt;Mais o snobismo e cismo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entram empresários moralistas&lt;br /&gt;Entram frustrações&lt;br /&gt;Entram antiquários e fadistas&lt;br /&gt;E contradições&lt;br /&gt;E entra muito dólar, muita gente&lt;br /&gt;Que dá lucro aos milhões&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E diz o inteligente que acabaram as canções&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lalalala lala lala lala... lalala lala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1767389469248986866?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1767389469248986866'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1767389469248986866'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/fernando-tordo-tourada.html' title='Fernando Tordo - Tourada'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8540990314672798576</id><published>2011-02-10T22:04:00.000-02:00</published><updated>2011-07-04T22:11:30.114-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='itália'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1959'/><title type='text'>Domenico Modugno - Piove (Ciao, ciao bambina) (Chove (Tchau, tchau garota))</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mille violini suonati dal vento&lt;br /&gt;Tutti i colori dell'arcobaleno&lt;br /&gt;Vanno a fermare una pioggia d'argento&lt;br /&gt;Ma piove, piove sul nostro amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ciao, ciao, bambina, un bacio ancora&lt;br /&gt;E poi per sempre ti perderò&lt;br /&gt;Come una fiaba, l'amore passa&lt;br /&gt;C'era una volta poi non c'è più&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cos'è che trema sul tuo visino?&lt;br /&gt;È pioggia o pianto? Dimmi cos'è&lt;br /&gt;Vorrei trovare parole nuove&lt;br /&gt;Ma piove, piove sul nostro amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ciao, bambina!&lt;br /&gt;Ti voglio bene da morire!&lt;br /&gt;Ciao! Ciao!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ciao, ciao, bambina, non ti voltare&lt;br /&gt;Non posso dirti rimani ancor&lt;br /&gt;Vorrei trovare parole nuove&lt;br /&gt;Ma piove, piove sul nostro amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mil violinos soavam ao vento&lt;br /&gt;Todas as cores do arco-íris&lt;br /&gt;Irão parar a chuva de prata&lt;br /&gt;Mas está chovando, está chovendo sobre nosso amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tchau, tchau, querida, um beijo mais&lt;br /&gt;E então te perderei para sempre&lt;br /&gt;Como um conto de fadas, o amor se vai&lt;br /&gt;Era uma vez, ele estava aqui, agora não está mais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O que está tremendo em seu rostinho&lt;br /&gt;É chuva ou lágrimas? Diga-me o que é&lt;br /&gt;Eu gostaria de encontrar novas palavras&lt;br /&gt;Mas está chovendo, está chovendo sobre nosso amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tchau, querida!&lt;br /&gt;Eu te amo tanto que poderia morrer!&lt;br /&gt;Tchau, tchau!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tchau, tchau querida, não volte&lt;br /&gt;Eu não posso dizer para você ficar mais&lt;br /&gt;Eu gostaria de encontrar novas palavras&lt;br /&gt;Mas está chovendo, está chovendo sobre nosso amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8540990314672798576?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8540990314672798576'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8540990314672798576'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/domenico-modugno-piove-ciao-ciao.html' title='Domenico Modugno - Piove (Ciao, ciao bambina) (Chove (Tchau, tchau garota))'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1587750150246721738</id><published>2011-02-10T22:03:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T22:09:31.078-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='finlândia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><title type='text'>Laila Halme - Muistojeni laulu (A música de minhas memórias)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la, la la la la la...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vieläkin kun kuulen sävelen tuon tunteellisen&lt;br /&gt;Aina uudelleen se mieleeni saa muistotkin sen&lt;br /&gt;Sinä sen mulle lauloit omistit kokonaan&lt;br /&gt;Melkein jo luulen, äänes kun kuulen&lt;br /&gt;Tä unta on vaan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kun pois sä lähdit niin viel' sydämessään laulusi soi&lt;br /&gt;Kenties sama laulu onnen uuden toiselle toi&lt;br /&gt;Levyäs vielä soitan, kulunut vaikkakin on&lt;br /&gt;Muistoni vain on, niin kulumaton&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Levyäs vielä soitan, kulunut vaikkakin on&lt;br /&gt;Muistoni vain on, niin kulumaton&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la, la la la la la...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la, la la la la la...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mesmo agora, quando ouço aquela melodia emotiva&lt;br /&gt;Sempre me lembra de minhas memórias&lt;br /&gt;Você a cantava para mim, deidcada inteiramente para mim&lt;br /&gt;Eu quase penso, quando ouço sua voz&lt;br /&gt;Que isso é só um sonho&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando você partiu, essa canção ainda tovaca no meu coração&lt;br /&gt;Talvex a mesma canção me trouxe felicidade renovada com outra pessoa&lt;br /&gt;Eu ainda toco seu disco, ainda que usado&lt;br /&gt;Minha memória não consegue se desfazer dele&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu ainda toco seu disco, ainda que usado&lt;br /&gt;Minha memória não consegue se desfazer dele&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la, la la la la la...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1587750150246721738?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1587750150246721738'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1587750150246721738'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/laila-halme-muistojeni-laulu-musica-de.html' title='Laila Halme - Muistojeni laulu (A música de minhas memórias)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3127376347921538904</id><published>2011-02-10T22:02:00.003-02:00</published><updated>2011-07-23T17:03:40.842-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='itália'/><title type='text'>Emilio Pericoli - Uno per tutte (Um para todas)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sei quasi fatta per me, dipinta per me, Claudia&lt;br /&gt;Però confesso che tu mi piaci di più, Nadia&lt;br /&gt;Di tutte tutto mi va, huhu lalala... sempre&lt;br /&gt;Non so decidermi mai, mi trovo perciò nei guai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vi penso e vedo cieli senza nuvole&lt;br /&gt;E mille mandolini mi accarezzano&lt;br /&gt;Poi apro gli occhi e allora mi accorgo che&lt;br /&gt;Non c'è, non c'è nessuna accanto a me&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Innamorato di te, desidero te, Laura&lt;br /&gt;Non sono bello però che colpa ne ho, Giulia?&lt;br /&gt;Ho sulla bocca per voi, hu hu la la la... baci&lt;br /&gt;Ed io li dedico a chi per prima dirà di sì&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ho sulla bocca per voi, hu hu la la la... baci&lt;br /&gt;Ed io li dedico a chi per prima dirà di sì&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ed io li dedico a chi per prima dirà di sì&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você é quase feita para mim, pintada para mim, Claudia&lt;br /&gt;Mas eu confesso que eu gosto mais de você, Nadia&lt;br /&gt;Eu gosto de tudo de todas, huhu lalala... sempre&lt;br /&gt;Nunca consigo decidir, então estou com problemas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EU penso em você e vejo céus sem nuvens&lt;br /&gt;E mil bandolins estão me acariciando&lt;br /&gt;Então abro meus olhos e, naquele momento, eu percebo que&lt;br /&gt;Não há ninguém, não há ninguém perto de mim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estou apaixonado por você, eu te quero, Laura&lt;br /&gt;Não sou bonito, mas é minha culpa, Julia?&lt;br /&gt;Em minha boca eu tenho huhu lalala... beijos para você&lt;br /&gt;E os estou dedicando para a primeira que me disser sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em minha boca eu tenho huhu lalala... beijos para você&lt;br /&gt;E os estou dedicando para a primeira que me disser sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E os estou dedicando para a primeira que me disser sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3127376347921538904?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3127376347921538904'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3127376347921538904'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/emilio-pericoli-uno-per-tutte-um-para.html' title='Emilio Pericoli - Uno per tutte (Um para todas)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4494317438401463279</id><published>2011-02-10T22:02:00.000-02:00</published><updated>2011-07-07T22:02:45.499-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='noruega'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1963'/><title type='text'>Anita Thallaug - Solhverv (Solstício)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I vinternattens favn med stjerner uten navn&lt;br /&gt;Når sne og is og kulde dekker alt på jord&lt;br /&gt;En morgen klar til gry og natt blir dag påny&lt;br /&gt;En demringstime for mitt trette hjerte slår&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Når solen sin bane har vendt&lt;br /&gt;Og dagen har lysene tent&lt;br /&gt;Når du er hos meg, da er natten forbi&lt;br /&gt;Vi nynner på en glad melodi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nå går vi med vår i vårt sinn&lt;br /&gt;Mot sommer og solvarme inn&lt;br /&gt;Og dagene kommer og dagene går&lt;br /&gt;I kjærlighets gryende vår&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Min egen, du er meg inderlig kjær&lt;br /&gt;Symbolet på lys du er&lt;br /&gt;Vår vinter er fjern, vår sommer er nær&lt;br /&gt;Og du er min hjertenskjær&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Når solen sin bane har vendt&lt;br /&gt;Og dagen har lysene tent&lt;br /&gt;Vår vinter er fjern, men vår sommer er nær&lt;br /&gt;I morgensolens strålende skjær&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No abraço de uma noite de inverno, com estrelas sem nome&lt;br /&gt;Quando neva, o gelo cobre tudo na terra&lt;br /&gt;Uma manhã pronta para amanhecer e a noite se transforma em dia novamnete&lt;br /&gt;Uma hora de aurora bate por meu coração cansado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando o sol tomou seu rumo&lt;br /&gt;E o dia piscou suas luzes&lt;br /&gt;Quando você está comigo, então a noite termina&lt;br /&gt;Estamos sussurrando uma canção alegre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora nós andamos com a primavera em nossas mentes&lt;br /&gt;Em direção ao verão e ao calor do sol&lt;br /&gt;E os dias vêm, e os dias vão&lt;br /&gt;No amanhecer da primavera do amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu, você é tão querido para mim&lt;br /&gt;Você é meu símbolo de luz&lt;br /&gt;Nosso inverno está distante, nosso verão está próximo&lt;br /&gt;E você é adorado pelo meu coração&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando o sol tomou seu rumo&lt;br /&gt;E o dia piscou suas luzes&lt;br /&gt;Nosso inverno está distante, nosso verão está próximo&lt;br /&gt;No brilho cintilante do sol d amanhã&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4494317438401463279?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4494317438401463279'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4494317438401463279'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anita-thallaug-solhverv-solsticio.html' title='Anita Thallaug - Solhverv (Solstício)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3760819813685145222</id><published>2011-02-10T21:57:00.000-02:00</published><updated>2011-07-25T21:58:33.462-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2011'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ucrânia'/><title type='text'>Mika Newton - Angel (Anjo)</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.aplita.gr/wp-content/uploads/2011/03/mika-newton.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.aplita.gr/wp-content/uploads/2011/03/mika-newton.jpg" style="display: block; height: 212px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 300px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pasmatri v maji glaza&lt;br /&gt;I želanje sbudjetsa&lt;br /&gt;Nje mečta, vnjizu skaljzat, garada i ulitsi&lt;br /&gt;Ja tebja ljublju a ti?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slovna ptitsi v sinjem njebje razljetajemsa&lt;br /&gt;Ti prasti menja za vsje mečti nje smelije&lt;br /&gt;Mi ljudjmi na etam svjetje nazivajemsja&lt;br /&gt;Tolka prjačem za spinoju krilja bjelije, bjelije&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pasmatri v maji glaza&lt;br /&gt;Vjeter, svjet ješo daljok&lt;br /&gt;Pasmatri v maji glaza&lt;br /&gt;Ti nje budeš adjinok&lt;br /&gt;Ja taboj živu a ti?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Slovna ptjitsi v sinjem njebe razljetajemsja...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olhe nos meus olhos&lt;br /&gt;E seu desejo se tornará realidade&lt;br /&gt;Veja as cidades e as ruas deslizando&lt;br /&gt;Eu te amo, e você?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como pássaros, voamos separados no céu azul escuro&lt;br /&gt;Perdoe-me por todos meus sonhos partidos&lt;br /&gt;Consideramo-nos pessoas neste mundos&lt;br /&gt;Mas escondemos asas brancas atrás de nossas costas&lt;br /&gt;Brancas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olhe nos meus olhos&lt;br /&gt;O amanhecer ainda está longe&lt;br /&gt;Olhe nos meus olhos&lt;br /&gt;Você não estará sozinho&lt;br /&gt;Eu vivo por você, e você?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como pássaros, voamos separados no céu azul escuro...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3760819813685145222?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3760819813685145222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3760819813685145222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mika-newton-angel-anjo.html' title='Mika Newton - Angel (Anjo)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7597434205124373554</id><published>2011-02-10T21:55:00.006-02:00</published><updated>2011-08-21T21:57:48.815-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='portugal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1971'/><title type='text'>Tonicha - Menina do alto da serra</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(La... la la la... la la la... la la lay lay...)&lt;br /&gt;(Ta ba da ba da...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menina de olhar sereno raiando pela manhã&lt;br /&gt;De seio duro e pequeno num coletinho de lã&lt;br /&gt;Menina cheirando a feno casado com hortelã&lt;br /&gt;Menina cheirando a feno casado com hortelã&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menina que no caminho vais pisando formosura&lt;br /&gt;Trazes nos olhos um ninho todo em penas de ternura&lt;br /&gt;Menina de andar de linho com um ribeiro à cintura&lt;br /&gt;Menina de andar de linho com um ribeiro à cintura&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pa da ba da ba da ba da...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menina de saia aos folhos, quem a vê fica lavado&lt;br /&gt;Água da sede dos olhos, pão que não foi amassado&lt;br /&gt;Menina de riso aos molhos, minha seiva de pinheiro&lt;br /&gt;Menina de saia aos folhos, alfazema sem canteiro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(La... la la la... la la la... la la lay lay...)...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menina de corpo inteiro com tranças de madrugada&lt;br /&gt;Que se levanta primeiro do que a terra alvoroçada&lt;br /&gt;Menina de corpo inteiro com tranças de madrugada&lt;br /&gt;Menina de corpo inteiro com tranças de madrugada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pa da ba da ba da ba da...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Menina de saia aos folhos, quem na vê fica lavado&lt;br /&gt;Água da sede dos olhos, pão que não foi amassado&lt;br /&gt;Menina de fato novo, AvéMaria da terra&lt;br /&gt;Rosa brava, rosa povo, brisa do alto da serra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(La... la la la... la la la... la la lay lay...)...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rosa brava, rosa povo, brisa do alto da serra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7597434205124373554?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7597434205124373554'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7597434205124373554'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/tonicha-menina-do-alto-da-serra.html' title='Tonicha - Menina do alto da serra'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3654390660887647536</id><published>2011-02-10T21:55:00.004-02:00</published><updated>2011-07-20T08:40:57.720-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1966'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><title type='text'>Michèle Torr - Er kommt heute Abend zu mir (Ele vem até mim esta noite)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Letra Original&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich hör den Wind und hör den Regen&lt;br /&gt;Die Nacht ist voller Traurigkeit&lt;br /&gt;Doch nicht für mich heut Abend, ich wart auf ihn heut Abend&lt;br /&gt;Und weiß, er kommt nach langer Zeit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Der Tisch gedeckt, die Kerzen brennen&lt;br /&gt;Das Feuer flackert im Kamin&lt;br /&gt;Ich zähle die Sekunden, vergessen sind die Stunden&lt;br /&gt;Wo alles ohne Sinn erschien&lt;br /&gt;Was einmal war und was geschah, das ist vorbei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich weiß, ich weiß, er kommt heut Abend, kommt zu mir heut Abend&lt;br /&gt;Und alles wird wie früher sein&lt;br /&gt;Ja, ja, ich weiß, er kommt heut Abend, kommt zu mir heut Abend&lt;br /&gt;Und lässt mich niemals mehr allein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nach unserem Streit vor vierzehn Tagen&lt;br /&gt;Sahn wir uns gestern in der Bahn&lt;br /&gt;Es gab kein Überlegen, mein Herz schlug ihm entgegen&lt;br /&gt;Und er sah mich so glücklich an&lt;br /&gt;Wir warn uns nah, was vorher war, das war vorbei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich weiß, ich weiß, er kommt heut Abend, kommt zu mir heut Abend...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ja, ja, ich weiß, er kommt heut Abend, kommt zu mir heut Abend&lt;br /&gt;Und lässt mich niemals mehr allein&lt;br /&gt;Ja, ja, ich weiß, er kommt heut Abend, kommt zu mir heut Abend&lt;br /&gt;Endlich wieder zurück&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tradução&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu ouço o vento e ouço a chuva&lt;br /&gt;A noite está cheia de tristeza&lt;br /&gt;Mas, esta noite, não para mim, esta noite eu espero por ele&lt;br /&gt;E sei, ele chegará tarde&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A mesa está feita, as velas queimam&lt;br /&gt;O fogo pisca na lareira&lt;br /&gt;Eu conto os segundos, as hora são esquecidas&lt;br /&gt;Onde tudo que não faz sentido aparece&lt;br /&gt;O que um dia foi e o que aconteceu, agora acabou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu sei, eu sei, ele virá esta noite, virá até mim esta noite&lt;br /&gt;E tudo será como era antes&lt;br /&gt;Sim, eu sei, eu sei, ele virá esta noite, virá até mim esta noite&lt;br /&gt;E nunca mais me deixará sozinha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por quarenta dias depois de nossa briga&lt;br /&gt;Nós nos vimos ontem no bonde&lt;br /&gt;Não havia superioridade, meu coração batia contra o dele&lt;br /&gt;E ele me olhou tão alegremente&lt;br /&gt;Estivemos perto, o que um dia foi, agora acabou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu sei, eu sei, ele virá esta noite, virá até mim esta noite...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, sim, eu sei, eu sei, ele virá esta noite, virá até mim esta noite&lt;br /&gt;E nunca mais me deixará sozinha&lt;br /&gt;Sim, sim, eu sei, eu sei, ele virá esta noite, virá até mim esta noite&lt;br /&gt;Finalmente de volta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3654390660887647536?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3654390660887647536'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3654390660887647536'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/michele-torr-er-kommt-heute-abend-zu.html' title='Michèle Torr - Er kommt heute Abend zu mir (Ele vem até mim esta noite)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8238801906109249493</id><published>2011-02-10T21:53:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T22:00:54.964-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='holanda'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Sandra &amp; Andres - What do I do? (O que eu faço?)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;What do I do to make you love me like I love you? Uh uh&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;It can't be true that you ask me what you're to do&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey... why don't you say you love me? – It's easy for a start&lt;br /&gt;Why don't you try to try to steal my heart?&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;What do we do? How do we play it fairly smart?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I agree it's difficult to steal a woman's heart&lt;br /&gt;It's good to be a woman now&lt;br /&gt;That's already something, so kind that you agree&lt;br /&gt;It's hard to be a man somehow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why I play this silly game, a dame is still a dame&lt;br /&gt;It's hard to steal a real dame's heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mmm... why don't you say you love me? It's easy for a start...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I agree it's difficult to steal a woman's heart...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why I play this silly game, a dame is still a dame&lt;br /&gt;It's hard to steal a real dame's heart&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;What do we do? How do we play it fairly smart?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;Hey!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;O que devo fazer para que você me ame como te amo? Uh uh&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;Não pode ser verdade que você me pergunte o que você tem que fazer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey... por que você não diz que me ama? - é fácil para começar&lt;br /&gt;Por que você não tenta roubar meu coração&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;O que faremos? Como agiremos de forma justa e inteligente?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu concordo que é difícil roubar o coração de uma mulher&lt;br /&gt;É bom ser uma mulher agora&lt;br /&gt;Já é algo, tão gentil que você concorda&lt;br /&gt;É difícl ser homem de alguma forma&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por que jogo esse jogo bobo, uma dama ainda é uma dama&lt;br /&gt;É difícil roubar o coração de uma verdadeira dama&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mmm... por que você não diz que me ama - é fácil para começar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu concordo que é difícil roubar o coração de uma mulher...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por que jogo esse jogo bobo, uma dama ainda é uma dama&lt;br /&gt;É difícil roubar o coração de uma verdadeira dama&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;O que faremos? Como agiremos de forma justa e inteligente?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;Hey!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8238801906109249493?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8238801906109249493'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8238801906109249493'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sandra-andres-what-do-i-do-o-que-eu.html' title='Sandra &amp; Andres - What do I do? (O que eu faço?)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4727119704462146523</id><published>2011-02-10T21:47:00.001-02:00</published><updated>2011-07-04T22:06:03.264-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dinamarca'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1959'/><title type='text'>Birthe Wilke - Uh, jeg ville ønske, jeg var dig (Oh, eu queria ser você)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elsker man fuldt, elsker man helt&lt;br /&gt;Er ingen delt natur&lt;br /&gt;Og man er tro, tro mod amour&lt;br /&gt;Så vil jeg elskes igen&lt;br /&gt;Lyt derfor til mig, min ven&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For uh... jeg ville ønske, jeg var dig&lt;br /&gt;Uh... hvor skulle jeg dog elske mig&lt;br /&gt;Klappe min kind og stryge mit hår&lt;br /&gt;Og skænke mig sol og vår&lt;br /&gt;Tusinde kys og tusinde kæl&lt;br /&gt;Det undte jeg tit mig selv&lt;br /&gt;Så uh... jeg ville ønske, jeg var dig&lt;br /&gt;Uh... hvor skulle jeg knuselske mig&lt;br /&gt;Sikke et sus og sikke et liv&lt;br /&gt;Og sikke et perspektiv&lt;br /&gt;Ja, uh... jeg ville ønske, jeg var dig&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Derfor spør' jeg dig: Gik du samme vej&lt;br /&gt;Og mødte du dig i kyssenes leg&lt;br /&gt;Hvis omvendt du var mig&lt;br /&gt;Når vi bli'r halvfems, si'r vi: Hvem er hvem's?&lt;br /&gt;Fortryllende du, jeg synger som nu:&lt;br /&gt;Da du da da dej da du&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Så uh... jeg ville ønske, jeg var dig&lt;br /&gt;Uh... men hvis en dag du fri'r til mig&lt;br /&gt;Så si'r jeg: Du, det gik som det sku'&lt;br /&gt;Så gifter du dig med mig&lt;br /&gt;Så uh... det var da godt at du var dig&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Derfor spør' jeg dig: Gik du samme vej...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Så uh... jeg ville ønske, jeg var dig&lt;br /&gt;Uh... men hvis en dag du fri'r til mig...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se você ama plenamente, você ama inteiramente&lt;br /&gt;Sua natureza não é compartilhar&lt;br /&gt;E você é fiel, fiel ao amor&lt;br /&gt;Então você quer ser amado de volta&lt;br /&gt;Então, escute-me, meu amigo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, eu queria ser você&lt;br /&gt;Oh, como eu me amaria&lt;br /&gt;Dar palmadas na minha bochecha e acariciar meu cabelo&lt;br /&gt;E dar-me sol e primavera&lt;br /&gt;Mil beijos e mil carícias&lt;br /&gt;Eu me privilegiaria com frequência&lt;br /&gt;Então, eu queria ser você&lt;br /&gt;Oh, como eu me abraçaria&lt;br /&gt;Que turbilhão e que vida&lt;br /&gt;E que perspectiva&lt;br /&gt;Sim, oh, eu queria ser você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É por isso que eu te pergunto: Se você andasse na mesma trilha&lt;br /&gt;E se você conhecesse você no jogo dos beijos&lt;br /&gt;Se, por outro lado, você fosse eu&lt;br /&gt;QUando tivermos 90 anos, diremos: quem é quem?&lt;br /&gt;Encatando você, eu canto como agora:&lt;br /&gt;Da du da da dej da du&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então, oh, eu queria ser você&lt;br /&gt;Oh, mas um se um dia você me pedir para casar com você&lt;br /&gt;Então eu dire: você sabe, aconteceu como deveria&lt;br /&gt;Então casarei com você&lt;br /&gt;Então, oh, foi bom que você era você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É por isso que eu te pergunto: Se você andasse na mesma trilha...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então, oh, eu queria ser você&lt;br /&gt;Oh, mas um se um dia você me pedir para casar com você...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4727119704462146523?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4727119704462146523'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4727119704462146523'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/birthe-wilke-uh-jeg-ville-nske-jeg-var.html' title='Birthe Wilke - Uh, jeg ville ønske, jeg var dig (Oh, eu queria ser você)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3113538854771513089</id><published>2011-02-10T21:46:00.001-02:00</published><updated>2011-07-04T23:03:01.717-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frança'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1959'/><title type='text'>Jean Philippe - Oui, oui, oui, oui (Sim, sim, sim, sim)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui&lt;br /&gt;Nous ferons le tour du monde&lt;br /&gt;Avec mon trois mâts joli&lt;br /&gt;Oui, oui, oui, oui, oui, oui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nous n'aurons plus pour amis&lt;br /&gt;Que la brise vagabonde&lt;br /&gt;Et le soleil de midi&lt;br /&gt;Oui, oui, oui, oui, oui, oui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Va, mon bateau, va&lt;br /&gt;Danse ton mât, claque ta voile&lt;br /&gt;Va, mon bateau, va&lt;br /&gt;Pour elle et moi, vogue là-bas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui&lt;br /&gt;Choisis la plus belle escale&lt;br /&gt;Et je t'offre un paradis&lt;br /&gt;Oui, oui, oui, oui, oui, oui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veux-tu le ciel de Capri&lt;br /&gt;Ou les palais de Bengale&lt;br /&gt;Ou le soleil d'Hawaii?&lt;br /&gt;Oui, oui, oui, oui, oui, oui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Va, mon bateau, va...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mon bateau est tout petit&lt;br /&gt;Il dort dans une bouteille&lt;br /&gt;Et moi, je rêve avec lui&lt;br /&gt;Oui, oui, oui, oui, oui, oui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quand vient la nuit, nous partons&lt;br /&gt;Découvrir mille merveilles&lt;br /&gt;Dont je ne sais pas le nom&lt;br /&gt;Non, non, non, non, non, non&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Va, mon bateau, va&lt;br /&gt;Danse ton mât, berce mon rêve&lt;br /&gt;Va, mon bateau, va&lt;br /&gt;Pour elle et moi, vogue là-bas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un jour mon trois mâts joli&lt;br /&gt;M'emportera loin d'ici&lt;br /&gt;Dans un merveilleux pays&lt;br /&gt;Oui, oui, oui, oui, oui, oui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim&lt;br /&gt;Vamos ao redor do mundo&lt;br /&gt;No meu belo barco de três mastros&lt;br /&gt;Sim, sim, sim, sim, sim, sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Só teremos como amigos&lt;br /&gt;A brisa vagabunda&lt;br /&gt;E o sol do meio-dia&lt;br /&gt;Sim, sim, sim, sim, sim, sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vai, meu barco, vai&lt;br /&gt;Dança seu mastro, bate sua vela&lt;br /&gt;Vai, meu barco, vai&lt;br /&gt;Por ela e por mim, flutue para lá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim&lt;br /&gt;Escolha a mais bela chamada&lt;br /&gt;E eu te ofereço o paraíso&lt;br /&gt;Sim, sim, sim, sim, sim, sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você quer o céu de Capri&lt;br /&gt;Ou os palácios de Bengale&lt;br /&gt;Ou o sol do Havaí&lt;br /&gt;Sim, sim, sim, sim, sim, sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vai, meu barco, vai...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu barco é todo pequeno&lt;br /&gt;Ele dorme dentro de uma garrafa&lt;br /&gt;E eu, eu sonho com ele&lt;br /&gt;Sim, sim, sim, sim, sim, sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando vem a noite, nós partimos&lt;br /&gt;Descobrimos mil maravilhas&lt;br /&gt;As quais eu não sei o nome&lt;br /&gt;Não, não, não, não, não, não&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vai, meu barco, vai&lt;br /&gt;Dança seu mastro, balança meu sonho&lt;br /&gt;Vai, meu barco, vai&lt;br /&gt;Por ela e por mim, flutue para lá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um dia meu belo barco de três mastros&lt;br /&gt;Me levará para longe daqui&lt;br /&gt;Para um país maravilhoso&lt;br /&gt;Sim, sim, sim, sim, sim, sim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3113538854771513089?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3113538854771513089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3113538854771513089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jean-philippe-oui-oui-oui-oui-sim-sim.html' title='Jean Philippe - Oui, oui, oui, oui (Sim, sim, sim, sim)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8019964481452069238</id><published>2011-02-10T21:45:00.000-02:00</published><updated>2011-07-01T21:49:08.067-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1999'/><title type='text'>Eurovision 1999</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-KxjflB45T_g/Tg5q7UqpIDI/AAAAAAAAA0Y/EEip0VzpiSg/s1600/Eurovision_Song_Contest_1999.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-KxjflB45T_g/Tg5q7UqpIDI/AAAAAAAAA0Y/EEip0VzpiSg/s1600/Eurovision_Song_Contest_1999.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/dino-merlin-beatrice-putnici.html"&gt;&lt;b&gt;Dino Merlin &amp;amp; Béatrice&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Putnici &lt;/i&gt;(Viajantes)&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8019964481452069238?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8019964481452069238'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8019964481452069238'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1999.html' title='Eurovision 1999'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-KxjflB45T_g/Tg5q7UqpIDI/AAAAAAAAA0Y/EEip0VzpiSg/s72-c/Eurovision_Song_Contest_1999.gif' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-648905159560272522</id><published>2011-02-10T21:44:00.000-02:00</published><updated>2011-07-01T21:45:10.008-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1996'/><title type='text'>Eurovision 1996</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-FTjFtojletA/Tg5p2l3UfxI/AAAAAAAAA0Q/So0iLRwr_v8/s1600/esc_logo_1996.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="148" src="http://3.bp.blogspot.com/-FTjFtojletA/Tg5p2l3UfxI/AAAAAAAAA0Q/So0iLRwr_v8/s200/esc_logo_1996.jpg" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;Desclassificada&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/kaliopi-samo-ti-so-voce.html"&gt;&lt;b&gt;Kaliopi &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Samo ti&lt;/i&gt; (Só você)&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-648905159560272522?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/648905159560272522'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/648905159560272522'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1996.html' title='Eurovision 1996'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-FTjFtojletA/Tg5p2l3UfxI/AAAAAAAAA0Q/So0iLRwr_v8/s72-c/esc_logo_1996.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1262287864256975006</id><published>2011-02-10T21:42:00.001-02:00</published><updated>2011-08-24T21:53:07.162-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='holanda'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Sandra &amp; Andres - C'est pour demais (É para amanhã)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;C'est pour demain, on va dire oui au vieux curé, uh uh&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;C'est pour demain, tout le village est invité&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'aurai mes beaux souliers neufs qui me font mal aux pieds&lt;br /&gt;Moi, le voile et la fleur d'oranger&lt;br /&gt;La lala lalala lala...&lt;br /&gt;C'est pour demain, on va enfin se marier&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Au bras de mon père lorsqu'il me conduira vers toi&lt;br /&gt;Le vieil orgue chantera&lt;br /&gt;Tandis il faut mettre dans sur un doigt&lt;br /&gt;Cet anneau d'or qui nous unira&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et on nous couvrira de cadeaux et de fleurs&lt;br /&gt;Et de voeux pour notre bonheur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;C'est pour demain, on va dire oui au vieux curé, uh uh...&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;C'est pour demain, le bon vin est déjà tiré&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On t'appellera madame, tu porteras mon nom&lt;br /&gt;Je tiendrai les comptes de la maison&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;C'est pour demain, la fête n'a qu'à commencer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sur la pointe des pieds, sans que personne ne nous voie&lt;br /&gt;À l'anglaise on filera&lt;br /&gt;La voiture sera prête quand la nuit viendra&lt;br /&gt;Le plein est fait jusqu'à Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et on apportera nos cadeaux et nos fleurs&lt;br /&gt;Et aussi nos voeux de bonheur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;C'est pour demain, on va enfin se marier&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;On va enfin se marier&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nana nanana&lt;br /&gt;É amanhã, vamos dizer sim oo velho sacerdote, uh uh&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;É amanhã, toda a cidade está convidada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu tenho meus lindos sapatos novos que deixam meus pés doloridos&lt;br /&gt;Eu, o véu e flor de laranjeira&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;É amanhã, vamos finalmente nos casar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nos braço do meu pai enquanto ele me leva a você&lt;br /&gt;O velho órgão cantará&lt;br /&gt;É certo que devemos colocar em um dedo&lt;br /&gt;Este anel de ouro que nos unirá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E nos cobrirão de presentes e de flores&lt;br /&gt;E de votos para a nossa felicidade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;É amanhã, vamos dizer sim ao velho sacerdote, uh uh&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;É amanhã, o bom vinho já está separado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nós te chamaremos de senhora, você leverá meu nome&lt;br /&gt;Manterei as contas da casa&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;É amanhã, a festa só começou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na ponta dos pés, sem que ninguém nos veja&lt;br /&gt;Sairemos à francesa&lt;br /&gt;O carro estará pronto quando a noite chegar&lt;br /&gt;Com gasolina para ir até Paris&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E traremos nossos presentes e nossas flores&lt;br /&gt;E também nossos votos de felicidade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;É amanhã, vamos finalmente nos casar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lala lalala lala&lt;br /&gt;Vamos, finalmente, nos casar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1262287864256975006?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1262287864256975006'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1262287864256975006'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sandra-andres-cest-pour-demais-e-para.html' title='Sandra &amp; Andres - C&apos;est pour demais (É para amanhã)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-5392734921886271617</id><published>2011-02-10T21:40:00.003-02:00</published><updated>2011-08-09T12:26:54.678-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1968'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='alemanha'/><title type='text'>Wencke Myhre - Ein Hoch der Liebe (Um brinde ao amor)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Letra Original&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ein Hoch der Liebe, vive l'amour&lt;br /&gt;Three cheers for love, viva l'amor&lt;br /&gt;Die unsre Welt so jung erhält&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es war beim ersten Mal&lt;br /&gt;Vielleicht hab ich mich da noch geirrt&lt;br /&gt;Es war beim zweiten Mal&lt;br /&gt;Da hast du mich schon sehr verwirrt&lt;br /&gt;Doch beim dritten Mal&lt;br /&gt;Da ahnte ich gleichwohin das führt&lt;br /&gt;Und dann, beim vierten Mal&lt;br /&gt;Hab ich genau gespürt&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ein Hoch der Liebe, vive l'amour...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das ist das erste Mal für mich&lt;br /&gt;Und nur du bist schuld daran&lt;br /&gt;Das ist das erste Mal für mich&lt;br /&gt;Das ich sagen kann:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ein Hoch der Liebe, vive l'amour...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So ist es jedes Mal mit dir&lt;br /&gt;Und nur du bist schuld daran&lt;br /&gt;Dass ich das nächste Mal mit dir&lt;br /&gt;Kaum noch erwarten kann&lt;br /&gt;Denn beim ersten Mal&lt;br /&gt;Da wusste ich schon wohin das führt&lt;br /&gt;Dass es ein letztes Mal für uns nie geben wird&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lalalala lalalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Liebe, Liebe, die unsre Welt so jung erhält&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seit sich die Erde dreht&lt;br /&gt;Wie auch dein Glücksstern steht&lt;br /&gt;Wohin der Wind dich weht&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ein Hoch der Liebe,vive l'amour&lt;br /&gt;Three cheers for love, viva l'amor&lt;br /&gt;Die immer blühtwohin man sieht&lt;br /&gt;Die unsre Welt so jung erhält&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tradução&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um brinde ao amor, longa vida ao amor&lt;br /&gt;Três vivas para o amor, longa vida ao amor&lt;br /&gt;O que mantem nosso mundo tão jovem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Era a primeira vez&lt;br /&gt;Talvez, então, me enganei&lt;br /&gt;Era a segunda vez&lt;br /&gt;Que você realmente me confundiu&lt;br /&gt;Mas na terceira vez&lt;br /&gt;Eu sabia exatamente para onde isso estava indo&lt;br /&gt;E então, na quarta vez&lt;br /&gt;Eu senti de verdade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um brinde ao amor, longa vida ao amor...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta é a primeira vez para mim&lt;br /&gt;E só por sua causa&lt;br /&gt;Esta é a primeira vez por mim&lt;br /&gt;Que eu fui capaz de dizer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um brinde ao amor, longa vida ao amor...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É assim toda vez com você&lt;br /&gt;E é só por sua causa&lt;br /&gt;Que na próxima vez com você&lt;br /&gt;Eu mal posso esperar&lt;br /&gt;Porque a primeira vez&lt;br /&gt;Eu já sabia para onde isso estava indo&lt;br /&gt;Que nunca deveria haver uma última vez para nós&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lalalala lalalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde que o mundo está girando&lt;br /&gt;Não importa onde está sua estrela da sorte&lt;br /&gt;Não importa para onde o vento vai te levar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um brinde ao amor, longa vida ao amor&lt;br /&gt;Três vivas para o amor, longa vida ao amor&lt;br /&gt;Que sempre desabrocha, não importa para onde você olhe&lt;br /&gt;Que mantem nosso mundo tão jovem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-5392734921886271617?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5392734921886271617'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5392734921886271617'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/wencke-myhre-ein-hoch-der-liebe-um.html' title='Wencke Myhre - Ein Hoch der Liebe (Um brinde ao amor)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1121645404918182456</id><published>2011-02-10T21:39:00.000-02:00</published><updated>2011-07-25T21:49:31.874-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2011'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='polônia'/><title type='text'>Magdalena Tul - Present (Presente)</title><content type='html'>&lt;a href="http://w985.wrzuta.pl/sr/d/0U2vCtairxL/magdalena_tul"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://w985.wrzuta.pl/sr/d/0U2vCtairxL/magdalena_tul" style="cursor: hand; display: block; height: 262px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 338px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Present, present&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In all your thoughts and dreams, I am present&lt;br /&gt;I'm on your mind 24/7, heaven&lt;br /&gt;If you were in my arms then you'd be there&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Waiting so patiently for signs of my attention&lt;br /&gt;You've proved that you are someone to depend on&lt;br /&gt;Hold on, I believe you care&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Cause whenever I am down, you come&lt;br /&gt;Eager to help me&lt;br /&gt;And all the flowers that you sent in the end&lt;br /&gt;Make me clearly understand&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm your inspiration, your brand new dimension&lt;br /&gt;(I'm a star you keep moving around)&lt;br /&gt;I'm no cure for sorrow, you're better tomorrow&lt;br /&gt;(If I call you back, then you go 'cause the things I did bad)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know sometimes my life can make you feel frightened&lt;br /&gt;When slowly I reveal what you've been hiding&lt;br /&gt;Still I can lose myself in you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And when the night's about to fall, my thoughts keep returning&lt;br /&gt;To your smile and to the sound of your voice&lt;br /&gt;To be sure that's no other choice for us&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm your inspiration, your brand new dimension...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Present in your thoughts, in your dreams&lt;br /&gt;Present in your mind&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm your inspiration, your brand new dimension...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Present&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Presente, presente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em todos seus pensamentos e sonhos, estou presente&lt;br /&gt;Estou na sua mente 24 horas por dia, paraíso&lt;br /&gt;Se você estivesse em meus braços, então você estaria lá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esperando tão pacientemente por sinais de minha atenção&lt;br /&gt;Você provou que é alguém que depende disso&lt;br /&gt;Espere, eu acredito que você se importa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pois não importa quando se estou triste, você vem&lt;br /&gt;Com vontade de me ajudar&lt;br /&gt;E todas as flores que você mandou no final&lt;br /&gt;Fazem-me entender claramente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sou sua inspiração, sua nova dimensão&lt;br /&gt;(Sou uma estrela que você mantem se movendo ao redor)&lt;br /&gt;Não sou a cura para a tristeza, você estará melhor amanhã&lt;br /&gt;(Se eu te chamar de volta, então você virá, pelas coisas que fiz mal)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu sei que às vezes a vida pode fazer você se sentir aterrorizado&lt;br /&gt;Quando, lentamente, eu revelo o que você estava escondendo&lt;br /&gt;Ainda posso me perder em você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E quando a noite está para cair, meus pensamentos ficam voltando&lt;br /&gt;Para seu sorriso e para o som da sua voz&lt;br /&gt;Tenha certeza que não há outra escolha para nós&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sou sua inspiração, sua nova dimensão...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Presente em seus pensamentos, em seus sonhos&lt;br /&gt;Presente em sua mente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sou sua inspiração, sua nova dimensão...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Presente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1121645404918182456?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1121645404918182456'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1121645404918182456'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/magdalena-tul-present-presente.html' title='Magdalena Tul - Present (Presente)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1841841021968117524</id><published>2011-02-10T21:38:00.001-02:00</published><updated>2011-08-08T21:39:24.515-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1968'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><title type='text'>Joan Manuel Serrat - La, la, la (catalão)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em recordo mare&lt;br /&gt;Que em duies de la mà&lt;br /&gt;Tu eres jove encara &lt;br /&gt;I jo anava fent-me gran&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teníem fred però&lt;br /&gt;Amb una cançó&lt;br /&gt;Feies la nit més clara &lt;br /&gt;I més blava aquella tardor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La, lalala, lalala... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em recordo mare&lt;br /&gt;Quan em veies cantar&lt;br /&gt;Trenca les fronteres&lt;br /&gt;Guaita lluny i endavant&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Res no ho pot esborrar&lt;br /&gt;Ni ho vull oblidar&lt;br /&gt;I per a tu mare meva&lt;br /&gt;Cada vespre em senten cantar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La, lalala, lalala... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu me lembro, mãe&lt;br /&gt;Que me pegava pela mão&lt;br /&gt;Você ainda era jovem&lt;br /&gt;Eu estava crescendo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tinha frio, mas&lt;br /&gt;Com uma canção&lt;br /&gt;Fazia a noite mais clara&lt;br /&gt;E mais azul aquele atardecer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La, lalala, lalala... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu me lembro, mãe&lt;br /&gt;Quando me via cantar&lt;br /&gt;Rompia as fronteiras&lt;br /&gt;Via longe e lá na frente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nada pode apagar isso&lt;br /&gt;Nem quero esquecer&lt;br /&gt;E por você, minha mãe&lt;br /&gt;Cada tarde me ouvem cantando&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La, lalala, lalala... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1841841021968117524?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1841841021968117524'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1841841021968117524'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/joan-manuel-serrat-la-la-la-catalao.html' title='Joan Manuel Serrat - La, la, la (catalão)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8461408358684526571</id><published>2011-02-10T21:38:00.000-02:00</published><updated>2011-07-25T21:39:20.318-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 2011'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frança'/><title type='text'>Amaury Vassili - I would dream about her (Eu sonharia com ela)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://userserve-ak.last.fm/serve/_/34370493/Amaury+Vassili+751718895979.jpg%22" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="170" src="http://userserve-ak.last.fm/serve/_/34370493/Amaury+Vassili+751718895979.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt; &lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would dream about her&lt;br /&gt;With her voices soft and puresome&lt;br /&gt;It’s the memory totally embraced&lt;br /&gt;When the night ends I descend&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I would dream about her&lt;br /&gt;But I always lament her&lt;br /&gt;And if this heart finds it hard to care&lt;br /&gt;How to get through come tomorrow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I’m down upon my knees&lt;br /&gt;I’m there, staring at the ocean&lt;br /&gt;We could have had the world&lt;br /&gt;So that you’re not here, I must dare to dream&lt;br /&gt;That your soul is not so far away&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I shall see you here’s what I shall say&lt;br /&gt;It’s a song made for today&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mournful, I keep crying&lt;br /&gt;Pray to heaven till I’m dying&lt;br /&gt;On the mountain, running from time&lt;br /&gt;And the nighttime has to end&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In my tomorrow we’ll die together&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu sonharia com ela&lt;br /&gt;COm sua voz suave e pura&lt;br /&gt;É a memória totalmente presa&lt;br /&gt;Quando as noites terminam, eu venho&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu sonharia com ela&lt;br /&gt;E eu sempre a lamento&lt;br /&gt;E seu este coração achasse isso difícil tomar conta&lt;br /&gt;Como superar o amanhã&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estou de joelhos&lt;br /&gt;Estou lá olhando para o oceano&lt;br /&gt;Poderiamos ter tido o mundo&lt;br /&gt;Então você não está aqui, eu devo me atrever a sonhar&lt;br /&gt;Que sua alma não está tão longe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu a veria aqui, o que eu diria&lt;br /&gt;É uma canção feita para hoje&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De luto, sigo chorando&lt;br /&gt;Rezando para o céu até que morrer&lt;br /&gt;Na montanha, fugindo do tempo&lt;br /&gt;E a noite tem que terminar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E no meu amanhã, morreremos juntos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8461408358684526571?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8461408358684526571'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8461408358684526571'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/amaury-vassili-i-would-dream-about-her.html' title='Amaury Vassili - I would dream about her (Eu sonharia com ela)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3486422270059239506</id><published>2011-02-10T21:35:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:42:16.713-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='holanda'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Sandra &amp; Andres - Als het om de liefde gaat (Quando tudo é sobre amor)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;Wat zal ik doen&lt;br /&gt;Om nog vandaag van jou te zijn?&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;Wat zou je doen&lt;br /&gt;Om nog vandaag van mij te zijn?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hé, moet ik orgineel zijn&lt;br /&gt;Of is dat nog te vroeg?&lt;br /&gt;Doe jij maar gewoon&lt;br /&gt;Da's gek genoeg&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;'t Is nog de vraag&lt;br /&gt;Ben ik van jou of jij van mij?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ach, wat is het moeilijk om een eerlijk mens te zijn&lt;br /&gt;Als het om versieren gaat&lt;br /&gt;Je kunt niet altijd zeggen wat je werkelijk voelt&lt;br /&gt;Je bent bang dat je een flater slaat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ja, mensen, doe gewoon&lt;br /&gt;We doen al gek genoeg&lt;br /&gt;Vooral als het om liefde gaat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh oh oh, moet ik orgineel zijn...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ach, wat is het moeilijk om een eerlijk mens te zijn...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ja, mensen, doe gewoon...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;Hey!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;O que devo fazer&lt;br /&gt;Para ser sua ainda hoje&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;O que você faria&lt;br /&gt;Para ser meu ainda hoje?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey, deveria ser original&lt;br /&gt;Ou é muito cedo para isso&lt;br /&gt;Apenas aja normalmente&lt;br /&gt;Isso é já é suficientemente louco&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;Ainda há uma questão&lt;br /&gt;Eu sou sua ou você é meu?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, que difícil é ser uma pessoa honesta&lt;br /&gt;Quando se trada de dar um passo a frente&lt;br /&gt;Você não pode dizer o que está realmente sentindo&lt;br /&gt;Você tem medo de fazer uma besteira&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, gente, apenas aja normalmente&lt;br /&gt;Somos loucos o suficiente como somos&lt;br /&gt;Especilamente quando se trata de amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, oh, oh, deveria ser original...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah, que difícil é ser uma pessoa honesta...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, gente, apenas aja normalmente...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na nana nanana nana&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3486422270059239506?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3486422270059239506'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3486422270059239506'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sandra-andres-als-het-om-de-liefde-gaat.html' title='Sandra &amp; Andres - Als het om de liefde gaat (Quando tudo é sobre amor)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7756334562992154886</id><published>2011-02-10T21:34:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:34:58.326-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Vicky Leandros - Y después (E depois)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tú te vas, y tu amor tendrá la sonrisa de otra&lt;br /&gt;Rogaré y no me escucharás&lt;br /&gt;Lloraré, pero no vendrás&lt;br /&gt;Y aunque nada te importe, al marcharte tu sabrás&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que después, vivirán tus recuerdos,&lt;br /&gt;En mis sueños, y no podré vivir&lt;br /&gt;Y después, en mi vida vacía&lt;br /&gt;La alegría no sentiré&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Junto a ti, otra dicha sentía&lt;br /&gt;Cada día, y siempre fui feliz&lt;br /&gt;Y después, voy a ser una sombra&lt;br /&gt;De tu sombra, tras de ti&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y después, se que alguna vez&lt;br /&gt;Puede entrar en mi vida, la pasión por otro nuevo amor&lt;br /&gt;Pero sé, que quizás podré entregar mis caricias&lt;br /&gt;Pero nunca la ilusión&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que después, vivirán tus recuerdos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Junto a ti, una dicha sentía cada día...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você se vai, e o amor terá o sorriso de outro&lt;br /&gt;Pedirei e você não me escutará&lt;br /&gt;Chorarei, mas você não virá&lt;br /&gt;E ainda que nada te importe, você saberá ao partir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que depois, suas memórias viverão&lt;br /&gt;Em meus sonhos, e não poderei viver&lt;br /&gt;E depois, em minha vida vazia&lt;br /&gt;Não sentirei alegria&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Junto de você, outra que sentia&lt;br /&gt;Cada dia, e sempre fui feliz&lt;br /&gt;E depois, vou ser uma sombra&lt;br /&gt;Da sua sombre, atrás de você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E depois, se é que alguma vez&lt;br /&gt;Você possa entrar na minha vida, a paixão por um outro novo amor&lt;br /&gt;Mas sei, que talvez poderei entregar minhas carícias&lt;br /&gt;Mas nunca a ilusão&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que depois, suas memórias viverão...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Junto de você, outra que sentia...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7756334562992154886?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7756334562992154886'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7756334562992154886'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/vicky-leandros-y-despues-e-depois.html' title='Vicky Leandros - Y después (E depois)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1584267615582235865</id><published>2011-02-10T21:33:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:34:14.339-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Vicky Leandros - Come what may (Aconteça o que acontecer)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There were times in the days gone by&lt;br /&gt;When I thought I was living, having fun with all the friends I knew&lt;br /&gt;Now it seems all so long ago&lt;br /&gt;For my life changed completely from the moment I met you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come what may, I will love you forever&lt;br /&gt;And forever my heart belongs to you&lt;br /&gt;Come what may, for as long as I'm livin'&lt;br /&gt;I'll be living only for you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I know I was lost till I met you&lt;br /&gt;When I met you, love told me what to do&lt;br /&gt;Come what may, in a world full of changes&lt;br /&gt;Nothing changes my love for you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Never ask what the past was like&lt;br /&gt;I will live for tomorrow, yesterday is very far away&lt;br /&gt;Now you're here, everything is new&lt;br /&gt;You are all that I long for, and I long for you to stay&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come what may, I will love you forever...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I know I was lost till I met you...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Houve momentos nos dias que passaram&lt;br /&gt;Nos quais eu pensei que estava vivendo, me divertindo com todos os amigos que conhecida&lt;br /&gt;Agora tudo parece tão distante&lt;br /&gt;Minha vida mudou completamente do momento em que te conhecia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aconteça o que acontecer, eu te amarei para sempre&lt;br /&gt;E para sempre meu coração será seu&lt;br /&gt;Aconteça o que acontecer, enquanto eu estiver viva&lt;br /&gt;Eu viverei só por você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora eu sei que estava perdida até te conhecer&lt;br /&gt;Quando te conheci, o amor me disse o que fazer&lt;br /&gt;Aconteça o que acontecer, no mundo cheio de mudanças&lt;br /&gt;Nada mudará meu amor por você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nunca pergunte como era o passado&lt;br /&gt;Eu viverei o amanhã, o ontem está muito distante&lt;br /&gt;Agora você está aqui, tudo é novo&lt;br /&gt;Você é tudo que eu espero, eu te espero para ficar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aconteça o que acontecer, eu te amarei para sempre...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora eu sei que estava perdida até te conhecer...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1584267615582235865?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1584267615582235865'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1584267615582235865'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/vicky-leandros-come-what-may-aconteca-o.html' title='Vicky Leandros - Come what may (Aconteça o que acontecer)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3513054809221142146</id><published>2011-02-10T21:32:00.010-02:00</published><updated>2011-09-10T14:15:37.629-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1974'/><title type='text'>Eurovision 1974</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.diggiloo.net/pandora/logos/1974.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" r6="true" src="http://www.diggiloo.net/pandora/logos/1974.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/carita-holmstrom-keep-me-warm-mantenha.html"&gt;&lt;b&gt;Carita Holmström&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Keep Me Warm&lt;/i&gt; (Mantenha-me aquecida)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/olivia-newton-john-long-live-love.html"&gt;&lt;b&gt;Olivia Newton-John&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Long Live Love &lt;/i&gt;(inglês) (Amor duradouro)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/peret-canta-y-se-feliz-canta-e-seja.html"&gt;&lt;b&gt;Peret &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Canta y sé feliz &lt;/i&gt;(Canta e seja feliz)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anne-karine-strm-bendik-singers-first.html"&gt;&lt;b&gt;Anne-Karine Strøm &amp;amp; Bendik Singers &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;The First Day of Love&lt;/i&gt; (O primeiro dia do amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/marinella-krasi-thalasa-ke-t-agori-mu.html"&gt;&lt;b&gt;Marinella &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Krasi, Thalasa Ke T' Agori Mu&lt;/i&gt; (Vinho, mar e meu namorado)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/kaveret-natati-la-khayay-eu-dei-ela.html"&gt;&lt;b&gt;Kaveret &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Natati La Khayay&lt;/i&gt; (Eu dei a ela minha vida)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/korni-grupa-generacija-42-geracao-42.html"&gt;&lt;b&gt;Korni Grupa &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Generacija 42&lt;/i&gt; (Geração 42)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/abba-waterloo-ingles.html"&gt;&lt;b&gt;ABBA &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Waterloo &lt;/i&gt;(inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ireen-sheer-bye-bye-i-love-you-tchau.html"&gt;&lt;b&gt;Ireen Sheer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Bye Bye I Love You&lt;/i&gt; (Tchau, tchau, te amo) (francês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/romuald-celui-qui-reste-et-celui-qui.html"&gt;&lt;b&gt;Romuald &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Celui qui reste et celui qui s'en va&lt;/i&gt; (Aquele que fica, aquele que vai embora)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jacques-hustin-fleur-de-liberte-flor-da.html"&gt;&lt;b&gt;Jacques Hustin&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Fleur de liberté&lt;/i&gt; (Flor da liberdade)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mouth-and-macneal-i-see-star-eu-vejo.html"&gt;&lt;b&gt;Mouth and MacNeal&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;I See a Star&lt;/i&gt; (Eu vejo uma estrela)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/tina-reynolds-cross-your-heart-marque.html"&gt;&lt;b&gt;Tina Reynolds&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Cross your heart &lt;/i&gt;(Marque meu coração)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/cindy-bert-die-sommermelodie-melodia-do.html"&gt;&lt;b&gt;Cindy &amp;amp; Bert&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Die Sommermelodie&lt;/i&gt; (A melodia do verão)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/piera-martell-mein-ruf-nach-dir-minha.html"&gt;&lt;b&gt;Piera Martell&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Mein Ruf nach dir&lt;/i&gt; (Minha chamada para você)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/paulo-de-carvalho-e-depois-do-adeus.html"&gt;&lt;b&gt;Paulo de Carvalho&lt;/b&gt; -&lt;i&gt; E depois do adeus&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/gigliola-cinquetti-si-sim.html"&gt;&lt;b&gt;Gigliola Cinquetti&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Sì &lt;/i&gt;(Sim)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Versões&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/carita-holmstrom-ala-mene-pois-nao-se.html"&gt;&lt;b&gt;Carita Holmström&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Älä mene pois&lt;/i&gt; (Não se vá)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Olivia Newton-John&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Long Live Love&lt;/i&gt; (alemão) (Amor duradouro)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/letra-original-hvor-er-du-nar-de-ber-om.html"&gt;&lt;b&gt;Anne-Karine Strøm &amp;amp; Bendik Singers&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Hvor er du?&lt;/i&gt; (Onde você vai)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/09/kaveret-she-looked-me-in-eye-ela-me.html"&gt;&lt;b&gt;Kaveret &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;She looked me in the eye&lt;/i&gt; (Ela me olhou no olho)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/korni-grupa-generation-42-geracao-42.html"&gt;&lt;b&gt;Korni Grupa&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Generation 42&lt;/i&gt; (Geração 42)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/abba-waterloo-sueco.html"&gt;&lt;b&gt;ABBA &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Waterloo &lt;/i&gt;(sueco)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/abba-waterloo-frances.html"&gt;&lt;b&gt;ABBA &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Waterloo &lt;/i&gt;(francês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ABBA &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Waterloo &lt;/i&gt;(alemão)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;ABBA &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Waterloo &lt;/i&gt;(francês/sueco)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Ireen Sheer&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Bye Bye I Love You&lt;/i&gt; (Tchau, tchau, te amo) (alemão)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ireen-sheer-bye-bye-i-love-you-tchau_10.html"&gt;&lt;b&gt;Ireen Sheer &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Bye Bye I Love You &lt;/i&gt;(Tchau, tchau, te amo) (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jacques-hustin-freedom-for-man.html"&gt;&lt;b&gt;Jacques Hustin&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Freedom for the man &lt;/i&gt;(Liberdade para o homem)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mouth-and-macneal-ik-zie-een-ster-eu.html"&gt;&lt;b&gt;Mouth and MacNeal&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Ik zie een ster &lt;/i&gt;(Eu vejo uma estrela)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/mouth-and-macneal-lamour-au-pas-o-amor.html"&gt;&lt;b&gt;Mouth and MacNeal &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;L'amour au pas&lt;/i&gt; (O amor em si)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Mouth and MacNeal&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Ein goldner Stern&lt;/i&gt; (Uma estrela dourada)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/tina-reynolds-hand-aufs-herz-mao-no.html"&gt;&lt;b&gt;Tina Reynolds &lt;/b&gt;-&lt;i&gt; Hand auf's Herz &lt;/i&gt;(Mão no coração)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/cindy-bert-our-summersong-of-love-nossa.html"&gt;&lt;b&gt;Cindy &amp;amp; Bert&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Our summersong of love&lt;/i&gt; (Nossa música de verão do amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/piera-martell-il-faut-partir-e.html"&gt;&lt;b&gt;Piera Martell&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Il faut partir &lt;/i&gt;(É necessário partir)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/piera-martell-my-ship-of-love-meu-barco.html"&gt;&lt;b&gt;Piera Martell &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;My ship of love&lt;/i&gt; (Meu barco do amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/paulo-de-carvalho-and-then-after-love-e.html"&gt;&lt;b&gt;Paulo de Carvalho&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;(And then) after love&lt;/i&gt; ((E então) depois do amor)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/gigliola-cinquetti-go-before-you-break.html"&gt;&lt;b&gt;Gigliola Cinquetti&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Go (before you break my heart) &lt;/i&gt;(Vá (antes que quebre meu coração)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/gigliola-cinquetti-lui-ele.html"&gt;&lt;b&gt;Gigliola Cinquetti&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Lui &lt;/i&gt;(Ele)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Gigliola Cinquetti&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Ja &lt;/i&gt;(Sim)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/gigliola-cinquetti-si-sim_10.html"&gt;&lt;b&gt;Gigliola Cinquetti&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Sí &lt;/i&gt;(Sim)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Desclassificada&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/dani-la-vie-25-ans-vida-aos-25-anos.html"&gt;&lt;b&gt;Dani&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;La vie à 25 ans&lt;/i&gt; (A vida aos 25 anos)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/dani-that-old-familiar-feeling-aquele.html"&gt;&lt;b&gt;Dani&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;That old familiar feeling&lt;/i&gt; (Aquele velho e familiar sentimento)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Dani&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Komm', wir sind nur einmal 25&lt;/i&gt; (Vamos, nós so temos 25 uma vez)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3513054809221142146?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3513054809221142146'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3513054809221142146'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/eurovision-1974.html' title='Eurovision 1974'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7029685478577762862</id><published>2011-02-10T21:32:00.004-02:00</published><updated>2011-08-24T21:33:27.719-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Vicky Leandros - Dann kamst du (Então você veio)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vogelfrei war mein Herz bis heut, wusste nichts von der Liebe&lt;br /&gt;Was es heißt, für immer treu zu sein&lt;br /&gt;Nur ein Spiel war für mich die Welt&lt;br /&gt;Überall hatt' ich Freunde und doch war ich so allein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dann kamst du und mit dir kam die Liebe&lt;br /&gt;Eine Liebe für 's ganze Leben&lt;br /&gt;Nie zuvor, nie zuvor wollt' ich glauben&lt;br /&gt;Dass es so was je für mich gibt&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dann kamst du und da hab' ich für immer&lt;br /&gt;Dir für immer mein Herz gegeben&lt;br /&gt;Nun weiß ich, dass das Leben erst schön ist&lt;br /&gt;Wirklich schön ist, wenn man sich liebt&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frage nicht nach vergang'ner Zeit&lt;br /&gt;Fast schon hab' ich vergessen, wie es war, bevor ich Dich gekannt&lt;br /&gt;Ohne Ziel lebte ich dahin, meinte wohl, ich wär' glücklich&lt;br /&gt;Weil ich nichts vom Glück verstand&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dann kamst Du und mit Dir kam die Liebe...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dann kamst Du und da hab' ich für immer...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até hoje, meu coração era livre como um pássaro, não sabia nada de amor&lt;br /&gt;O que significava ser verdadeiro para sempre&lt;br /&gt;Para mim, o mundo era só um jogo&lt;br /&gt;Tinha amigos em todo lugar, mas ainda estava sozinha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então você veio, e com você veio o amor&lt;br /&gt;Um amor para toda a vida&lt;br /&gt;Nunca antes, nunca antes eu quis acreditar&lt;br /&gt;Que nunca haveria uma coisa assim para mim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então você veio e eu, para sempre&lt;br /&gt;Eu te dei meu coração para sempre&lt;br /&gt;Agora eu sei que a vida só é bonita&lt;br /&gt;Só é bonita quando nos amamos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não me pergunte sobre o passado&lt;br /&gt;Eu quase esqueci como era antes de te conhecer&lt;br /&gt;Vivi sem objetivos, indiscutivelmente eu achei que era feliz&lt;br /&gt;Porque eu não sabia nada sobre felicidade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então você veio, e com você veio o amor...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então você veio e eu, para sempre...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7029685478577762862?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7029685478577762862'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7029685478577762862'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/vicky-leandros-dann-kamst-du-entao-voce.html' title='Vicky Leandros - Dann kamst du (Então você veio)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7744276576901135168</id><published>2011-02-10T21:32:00.001-02:00</published><updated>2011-07-06T09:29:45.136-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='holanda'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1961'/><title type='text'>Greetje Kauffeld - Wat een dag (Que dia)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Letra Original&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Samen in de klas&lt;br /&gt;Soms droeg hij m'n tas&lt;br /&gt;Later 'ns een dag naar zee&lt;br /&gt;Niks bijzonders, maar als u eens wist&lt;br /&gt;Wat hij sinds vandaag is voor mij&lt;br /&gt;U hebt geen idee&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Echt een dag waarop alles gaat&lt;br /&gt;Waarop alles wat eerst een droom heeft geleken&lt;br /&gt;In werk'lijkheid bestaat&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Echt een dag waarop alles lukt&lt;br /&gt;Ik heb ongestraft zelfs in 't park&lt;br /&gt;Aan de overkant bloemetjes geplukt&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zingend loop ik door de straat&lt;br /&gt;Hé, ouwe buur&lt;br /&gt;Kijk niet zo zuur&lt;br /&gt;'k Doe toch geen kwaad&lt;br /&gt;'k Ben alleen waanzinnig blij&lt;br /&gt;Trek je vooral niets aan van mij&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Mensen, mag ik dan alsjeblieft&lt;br /&gt;Deze dag 'ns verdoen met doldwaze dingen?&lt;br /&gt;Ik ben toch zo verliefd&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Echt een dag waarop alles gaat...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zingend loop ik door de straat...&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Wat een dag&lt;br /&gt;Mensen mag ik dan alsjeblieft&lt;br /&gt;Deze dag 'ns verdoen met doldwaze dingen?&lt;br /&gt;Ik ben toch zo verliefd&lt;br /&gt;Zo verliefd, heel gewoon&lt;br /&gt;Als een dwaas verliefd&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;Tradução&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Juntos na sala de aula&lt;br /&gt;Às vezes ele carregava minha mochila&lt;br /&gt;Depois, um dia na beira do mar&lt;br /&gt;Nada especial, mas se você soubesse&lt;br /&gt;O que ele significa para mim depois de hoje&lt;br /&gt;Você não faz ideia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Realmente um dia em que tudo pode acontecer&lt;br /&gt;Em que tudo parece, a princípio, um sonho&lt;br /&gt;Existe na vida real&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Realmente um dia em que tudo pode suceder&lt;br /&gt;Eu até peguei algumas flores sem tomar bronca&lt;br /&gt;No parque do outro lado da rua&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu ando pela rua, cantando&lt;br /&gt;Hey, velho vizinho&lt;br /&gt;Não olhe tão azedo&lt;br /&gt;Eu não faço mau&lt;br /&gt;Eu só estou loucamente feliz&lt;br /&gt;Não se preocupe comigo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Pessoas, posso por favor&lt;br /&gt;Perder este dia e fazer coisas loucas&lt;br /&gt;Estou tão apaixonada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Realmente um dia em que tudo pode acontecer...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu ando pela rua, cantando...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Que dia&lt;br /&gt;Pessoas, posso por favor&lt;br /&gt;Perder este dia e fazer coisas loucas&lt;br /&gt;Estou tão apaixonada&lt;br /&gt;Tão apaixonada, simples assim&lt;br /&gt;COmo uma boba apaixonada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7744276576901135168?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7744276576901135168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7744276576901135168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/greetje-kauffeld-wat-een-dag-que-dia.html' title='Greetje Kauffeld - Wat een dag (Que dia)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4766271809566006207</id><published>2011-02-10T21:31:00.001-02:00</published><updated>2011-08-24T21:32:44.027-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Vicky Leandros - Après toi (Depois de você)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu t'en vas, l'amour a pour toi le sourire d'une autre&lt;br /&gt;Je voudrais, mais ne peux t'en vouloir&lt;br /&gt;Désormais, tu vas m'oublier&lt;br /&gt;Ce n'est pas de ta faute, et pourtant tu dois savoir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qu'après toi, je ne pourrai plus vivre&lt;br /&gt;Non plus vivre qu'en souvenir de toi&lt;br /&gt;Après toi, j'aurai les yeux humides&lt;br /&gt;Les mains vides, le cœur sans joie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec toi, j'avais appris à rire&lt;br /&gt;Et mes rires ne viennent que par toi&lt;br /&gt;Après toi, je ne serai que l'ombre&lt;br /&gt;De ton ombre, après toi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Même un jour, si je fais ma vie&lt;br /&gt;Si je tiens la promesse qui unit deux êtres pour toujours&lt;br /&gt;Après toi, je pourrai peut-être donner de ma tendresse&lt;br /&gt;Mais plus rien de mon amour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Après toi, je ne pourrai plus vivre...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec toi, j'avais appris à rire...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você vai embora, o amor tem, para você, o sorriso de outro&lt;br /&gt;Eu queria, mas não posso ficar bravo com você&lt;br /&gt;De agora em diante, você me esquecerá&lt;br /&gt;Não é sua culpa, mas você ainda deveria saber&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que depois de você, eu não poderia mais viver&lt;br /&gt;Eu só viveria lembrando você&lt;br /&gt;Depois de você, eu terei olhos molhados&lt;br /&gt;Mãos vazias, um coração sem alegria&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com você, eu aprendi a rir&lt;br /&gt;E minhas risadas só vêm por você&lt;br /&gt;Depois de você, eu só seria uma sombra&lt;br /&gt;De sua sombra, atrás de você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até se eu me estabelecer um dia&lt;br /&gt;Se eu mantivesse a promessa que une dois seres para sempre&lt;br /&gt;Depois de você, eu poderia, talvez, dar minha ternura&lt;br /&gt;Mas não mais meu amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Depois de você, eu não poderia mais viver...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com você, eu aprendi a rir...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4766271809566006207?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4766271809566006207'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4766271809566006207'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/vicky-leandros-apres-toi-depois-de-voce.html' title='Vicky Leandros - Après toi (Depois de você)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1978405176439217458</id><published>2011-02-10T21:31:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:31:45.450-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bélgica'/><title type='text'>Serge &amp; Christine Ghisoland - À la folie ou pas du tout (Loucamente ou não)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On aime à la folie ou pas du tout&lt;br /&gt;L'amour n'est rien quand il ne rend pas fou&lt;br /&gt;Mais on fait dire aux fleurs n'importe quoi&lt;br /&gt;On s'aime un peu beaucoup et on le croit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moi, si je cueille (Moi, si je cueille)&lt;br /&gt;La fleur des champs (La fleur des champs)&lt;br /&gt;Ce n'est qu'au vent (Ce n'est qu'au vent)&lt;br /&gt;Que je l'effeuille (Que je l'effeuille)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un peu beaucoup: ces mots nous feraient peur&lt;br /&gt;Ce n'est jamais assez au gré du cœur&lt;br /&gt;L'amour n'est rien s'il ne nous rend pas fous&lt;br /&gt;On aime à la folie ou pas du tout&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On aime à la folie ou pas du tout...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou nos amamos loucamente ou não&lt;br /&gt;O amor não é nada quando ele não nos deixa loucos&lt;br /&gt;Mas não importa o que dissermos às flores&lt;br /&gt;Nós nos amamos um pouco demais e acreditamos nosso&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando colhemos (quando colhemos)&lt;br /&gt;Uma flor silvestre (uma flor silvestre)&lt;br /&gt;É apenas ao vento (é apenas ao vento)&lt;br /&gt;Que eu a desfolho (que eu a desfolho)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um pouco demais: essas palavras nos dão medo&lt;br /&gt;Nunca é suficiente no cinza do coração&lt;br /&gt;O amor não é nada quando ele não nos deixa loucos&lt;br /&gt;Ou nos amamos loucamente ou não&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ou nos amamos loucamente ou não...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1978405176439217458?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1978405176439217458'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1978405176439217458'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/serge-christine-ghisoland-la-folie-ou.html' title='Serge &amp; Christine Ghisoland - À la folie ou pas du tout (Loucamente ou não)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-6849401761955511300</id><published>2011-02-10T21:30:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:31:07.374-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mônaco'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Anne-Marie Godart &amp; Peter MacLane - Comme on s'aime (Como nos amamos)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comme on s'aime, comme on s'aime&lt;br /&gt;Comme on s'aime, mon amour&lt;br /&gt;Le poème des 'je t'aime'&lt;br /&gt;Est le même chaque jour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comme on s'aime, comme on s'aime&lt;br /&gt;Sans problème, sans discours&lt;br /&gt;Sur un thème de toujours&lt;br /&gt;Comme on s'aime, mon amour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il fait des rêves blonds et sous ses cheveux longs&lt;br /&gt;Il a des violons plein la tête&lt;br /&gt;Elle a le cœur qui bat car elle sait déjà&lt;br /&gt;Comment il la prendra dans ses bras&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comme on s'aime, comme on s'aime...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comme on s'aime, comme on s'aime&lt;br /&gt;Le bonheur est arrivé&lt;br /&gt;Ils se sont longtemps rêvés&lt;br /&gt;Ils se sont enfin trouvés&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amoureux de Paris, du Nord ou du Midi&lt;br /&gt;Deux par deux, ils sourient à la fête&lt;br /&gt;Amoureux de partout, ils viennent jusqu'à nous&lt;br /&gt;Chanter à l'unisson la chanson&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lala lala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comme on s'aime, comme on s'aime&lt;br /&gt;Comme on s'aime, mon amour&lt;br /&gt;Sans problème, sur un thème de toujours&lt;br /&gt;Comme on s'aime, mon amour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como nos amamos, como nos amamos&lt;br /&gt;Como nos amamos, meu amor&lt;br /&gt;O poema do 'eu te amo'&lt;br /&gt;É o mesmo cada dia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como nos amamos, como nos amamos&lt;br /&gt;Sem problemas, sem falar&lt;br /&gt;Sobre o mesmo assunto antigo&lt;br /&gt;Como nos amamos, meu amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele tem sonhos dourados e sob seus longos cabelos&lt;br /&gt;Ele tem a mente cheia de violinos&lt;br /&gt;Ela tem um coração palpitante pois ela já sabe&lt;br /&gt;Como ele irá pegá-la em seus braços&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como nos amamos, como nos amamos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como nos amamos, como nos amamos&lt;br /&gt;A felicidade chegou&lt;br /&gt;Eles sonharam tanto um com o outro&lt;br /&gt;Eles finalmente se encontraram&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amores de Paris, do norte ao sul da França&lt;br /&gt;Dois a dois, eles sorriram prazerosamente&lt;br /&gt;Amores de qualquer lugar, eles vêm até nós&lt;br /&gt;Cantando uma música em uma só voz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lala lala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como nos amamos, como nos amamos&lt;br /&gt;Como nos amamos, meu amor&lt;br /&gt;Sem problemas, sobre o mesmo assunto antigo&lt;br /&gt;Como nos amamos, meu amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-6849401761955511300?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/6849401761955511300'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/6849401761955511300'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/anne-marie-godart-peter-maclane-comme.html' title='Anne-Marie Godart &amp; Peter MacLane - Comme on s&apos;aime (Como nos amamos)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1201434556269952526</id><published>2011-02-10T21:29:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:30:19.821-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='suécia'/><title type='text'>Family Four - Härliga sommardag (Dia de verão agradável)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Morgonsol glittrar i viken&lt;br /&gt;Dagen gryr, sista gång blinkar Hanö fyr&lt;br /&gt;Ser du vår segelbåt, hör du musiken?&lt;br /&gt;När vi styr mot ett nytt äventyr&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nynna en sång, tralla en trall&lt;br /&gt;Gnola en låt som minner om sommar&lt;br /&gt;Känn hur det doftar ifrån salta hav&lt;br /&gt;När vi nynnar en sång, trallar en trall&lt;br /&gt;Gnolar en låt som minner om sommar&lt;br /&gt;Sjung om en härlig sommardag&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vind från öst, rykande vågor och vita gäss&lt;br /&gt;Svällande segel som slår när vi går mot vår ö&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I en vik kastar vi ankar&lt;br /&gt;Tar ett dopp, har det skönt på en solvarm häll&lt;br /&gt;Innan i sakta mak hemåt vi vankar&lt;br /&gt;Över ön i en skön sommarkväll&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nynna en sång, tralla en trall...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la la la la...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sjung om en härlig sommar...&lt;br /&gt;Härliga dag, härliga sommardag&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O sol da manhã brilha na baía&lt;br /&gt;O dia se põe, e pela última vez o farol de Hanö brilha&lt;br /&gt;Você pode ver nosso bote, você pode ouvir música&lt;br /&gt;Enquanto dirigimos para uma nova aventura&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cantarole uma música, cante uma melodia&lt;br /&gt;Cantarole uma sintonia que te lembre o verão&lt;br /&gt;Sinta o perfume do mar salgado&lt;br /&gt;Enquanto cantarolamos uma canção, cantamos uma melodia&lt;br /&gt;Cantarolamos uma sintonia que te lembre o verão&lt;br /&gt;Cante sobre um adorável dia de verão&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O vento do leste, ondas batendo e chapéus de marinheiro&lt;br /&gt;Velas que batem enquanto vamos para nossa ilha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na baia, descemos a âncora&lt;br /&gt;Dar um mergulho, divertir-se em um rocha, aquecidos pelo sol&lt;br /&gt;Antes de voltarmos para casa pelo caminho mais fácil&lt;br /&gt;Na ilha com uma boa noite de verão&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cantarole uma música, cante uma melodia...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la la la la... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cante sobre um adorável verão&lt;br /&gt;Adorável dia, adorável dia de verão&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1201434556269952526?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1201434556269952526'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1201434556269952526'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/family-four-harliga-sommardag-dia-de.html' title='Family Four - Härliga sommardag (Dia de verão agradável)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8693844571891294314</id><published>2011-02-10T21:27:00.003-02:00</published><updated>2011-07-23T16:43:07.363-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1966'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><title type='text'>Michèle Torr - Only tears are left for me (Somente lágrimas sobraram para mim)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I realise I am losing the only love there'd ever be &lt;br /&gt;I think he's found a new girl, and it's goodbye for this girl &lt;br /&gt;And only tears are left for me &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He used to say he'd never leave me and promise me he'd never go &lt;br /&gt;Now all my love is taken and my poor heart is breakin' &lt;br /&gt;And only tears are left for me, yes, here they come &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What have I done to make him run to her and bring me all this sorrow? &lt;br /&gt;Where is my tomorrow? All the dreams I planned are washed away &lt;br /&gt;Yes, here they come, no, they won't stop now &lt;br /&gt;I must get through somehow with only tears for company &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe one day I will see him like a friend I try to be &lt;br /&gt;But as I walk on by him, inside I'd still be cryin' &lt;br /&gt;For only tears are left for me, yes, here they come &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What have I done to make him run to her and bring me allthis sorrow? ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, here they come, no, they won't stop now &lt;br /&gt;I may get through somehow with only tears for company &lt;br /&gt;Yes, here they come, no, they won't stop now &lt;br /&gt;I may get through somehow, I may get through somehow &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu percebi que estou perdendo o único amor que eu teria&lt;br /&gt;Eu acho que ele achou uma nova garota, e é adeus para essa garota&lt;br /&gt;E apenas sobraram lágrimas para mim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele costumava dizer que nunca me deixaria e prometeu-me nunca partir&lt;br /&gt;Agora todo meu amor está tomado e meu pobre coração está quebrado&lt;br /&gt;E apenas sobraram lágrimas para mim, sim, aqui vem elas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O que eu fiz para que ele fosse correndo para ela e me trouxesse todo esse sofrimento?&lt;br /&gt;Onde está meu amanhã? Todos os sonhos que planejei foram apagados&lt;br /&gt;Sim, aqui vão elas, não, elas não para agora&lt;br /&gt;Eu devo superar, de alguma forma, apenas com lágrimas por uma companhia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Talvez um dia eu o verei como um amigo que tento ser&lt;br /&gt;Mas enquanto me afasto dele, dentro eu ainda estou chorando&lt;br /&gt;E apenas sobraram lágrimas para mim, sim, aqui vem elas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O que eu fiz para que ele fosse correndo para ela e me trouxesse todo esse sofrimento...?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, aqui vão elas, não, elas não para agora&lt;br /&gt;Eu devo superar, de alguma forma, apenas com lágrimas por uma companhia&lt;br /&gt;Sim, aqui vão elas, não, elas não para agora&lt;br /&gt;Eu devo superar de alguma forma, devo superar de alguma forma&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8693844571891294314?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8693844571891294314'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8693844571891294314'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/michele-torr-only-tears-are-left-for-me.html' title='Michèle Torr - Only tears are left for me (Somente lágrimas sobraram para mim)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1647868456775167523</id><published>2011-02-10T21:27:00.000-02:00</published><updated>2011-07-05T21:32:16.008-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='iugoslávia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1961'/><title type='text'>Ljiljana Petrović - Neke davne zvezde (Algumas estrelas distantes)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stari put od lišća sav žut&lt;br /&gt;Noć na putu tom&lt;br /&gt;San od zvezda tako je žut&lt;br /&gt;San u oku mom&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O znam ja, o, znam ja&lt;br /&gt;Još pamtim te dane&lt;br /&gt;Nekad si bio uz mene tu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O znam, da si još moj&lt;br /&gt;Plaču noćas grane&lt;br /&gt;U oku mome i snu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tvoj osmeh još slutim i tvoj topli dlan&lt;br /&gt;Dok čekam, ćutim i tonem u san&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O znam, da si još moj...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tvoj osmeh još slutim i tvoj topli dlan...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O znam, da si još moj&lt;br /&gt;Plaču noćas grane&lt;br /&gt;U oku mome, u srcu mome&lt;br /&gt;U samoći mojoj i snu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A velha estrada está coberta de folhas amareladas&lt;br /&gt;A estrada está escura&lt;br /&gt;Os sonhos estão cobertos de estrelas amarelas&lt;br /&gt;Os sonhos em meu olho&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, eu sei, eu sei&lt;br /&gt;Eu ainda lembro daqueles dias&lt;br /&gt;Você estava comigo então&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, eu sei que você ainda é meu&lt;br /&gt;Os galhos estão chorando esta noite&lt;br /&gt;Em meus olhos e meus sonhos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu ainda espero seu sorriso e sua mão&lt;br /&gt;Enquanto espero, estou quieta e vou dormir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, eu sei que você ainda é meu...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu ainda espero seu sorriso e sua mão...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, eu sei que você ainda é meu&lt;br /&gt;Os galhos estão chorando esta noite&lt;br /&gt;Em meus olhos e meu coração&lt;br /&gt;Na minha solidão e em meus sonhos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1647868456775167523?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1647868456775167523'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1647868456775167523'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ljiljana-petrovic-neke-davne-zvezde.html' title='Ljiljana Petrović - Neke davne zvezde (Algumas estrelas distantes)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-391378606768963652</id><published>2011-02-10T21:26:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:29:30.705-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='iugoslávia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Tereza Kesovija - La musique et toi (A música e você)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dans la nuit ou dans la lumière&lt;br /&gt;Le piano est toujours ouvert&lt;br /&gt;Quatre mains pour une chanson d'amour&lt;br /&gt;Et puis, des joies par milliers qui me font chanter&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La musique et toi, vous avez pour moi&lt;br /&gt;La voix que j'aime et qui m'appelle&lt;br /&gt;La musique et toi, vous êtes pour moi&lt;br /&gt;L'orage autant que l'arc-en-ciel&lt;br /&gt;Et le soleil au bout des nuits&lt;br /&gt;Un seul printemps pour toute une vie&lt;br /&gt;La musique et toi, je vous tends les bras&lt;br /&gt;Vous êtes ma raison de vivre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je ne peux vous imaginer&lt;br /&gt;L'un sans l'autre au fil des années&lt;br /&gt;Près de vous je m'éveille chaque matin&lt;br /&gt;L'amour est un magicien, un grand musicien&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La musique et toi, vous êtes pour moi&lt;br /&gt;Tout ce qui chante et ce qui rit&lt;br /&gt;La musique et toi, vous serez pour moi&lt;br /&gt;Les quatre saisons de ma vie&lt;br /&gt;Sans vous, je rêvais du bonheur&lt;br /&gt;Auprès de vous, je le sais par cœur&lt;br /&gt;La musique et toi, pour vous mon cœur bat&lt;br /&gt;Vous êtes ma raison de vivre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La musique et toi, je vous tends les bras&lt;br /&gt;Près de vous, que c'est beau de vivre&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;À noite ou na luz&lt;br /&gt;O piano ainda está aberto&lt;br /&gt;Quatro mãos por uma canção de amor&lt;br /&gt;E então, as alegrias pelos milhares que me vêm cantar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A música e você, você tem para mim&lt;br /&gt;A voz que eu amo e que me chama&lt;br /&gt;A música e você, você é para mim&lt;br /&gt;A tempestade como o arco-íris&lt;br /&gt;E o sol no fim das noites&lt;br /&gt;Uma só primavera por toda uma vida&lt;br /&gt;A música e você, eu te estendo meus braços&lt;br /&gt;Você é a minha razão de viver&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu não posso te imaginar&lt;br /&gt;Um sem o outro ao longo dos anos&lt;br /&gt;Eu acordo perto de você cada manhã&lt;br /&gt;O amor é um mágico, um grande músico&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A música e você, você é para mim&lt;br /&gt;Tudo o que canta e que ri&lt;br /&gt;A música e você, você será para mim&lt;br /&gt;As quatro estações da minha vida&lt;br /&gt;Sem você, eu sonhava com a felicidade&lt;br /&gt;Com você, eu a conheço de cor&lt;br /&gt;A música e você, meu coração bate por você&lt;br /&gt;Você é a minha razão de viver&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A música e você, eu te estendo meus braços&lt;br /&gt;Perto de você, é lindo viver&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-391378606768963652?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/391378606768963652'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/391378606768963652'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/tereza-kesovija-la-musique-et-toi.html' title='Tereza Kesovija - La musique et toi (A música e você)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8996528443993325624</id><published>2011-02-10T21:25:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:25:56.684-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='iugoslávia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Tereza Kesovija - Muzika i ti (A música e você)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Svoj svijet svatko gradi sam&lt;br /&gt;Svoj san svatko sniva sam&lt;br /&gt;Svoj put koji vodi ljubavi&lt;br /&gt;Koji vodi sreci toj, svatko traži sam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muzika i ti, to je onaj svijet&lt;br /&gt;U kojem srecu nadoh ja&lt;br /&gt;Muzika i ti, to je onaj svijet&lt;br /&gt;U kojem sunce vjecno sja&lt;br /&gt;K'o divna vizija iz sna&lt;br /&gt;Kojoj sretna predajem se sva&lt;br /&gt;Muzika i ti, muzika i ti&lt;br /&gt;I himna jedne vjecne ljubavi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Taj dan jednom mora doc'&lt;br /&gt;Tvoj dan, tvoja sretna noc&lt;br /&gt;I bol koju sobom nosiš ti&lt;br /&gt;U dubini srca svog, jednom mora proc'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muzika i ti, to je onaj svijet...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muzika i ti, muzika i ti&lt;br /&gt;I himna jedne vjecne ljubavi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todos constroem seus próprios mundos&lt;br /&gt;Todos sonham seus próprios sonhos&lt;br /&gt;Suas próprias estradas que guiam para o amor&lt;br /&gt;Que guiam para a felicidade, cada um se encontra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A música e você, esse é o mundo&lt;br /&gt;No qual eu encontrei a felicidade&lt;br /&gt;A música e você, esse é o mundo&lt;br /&gt;No qual o sol sempre brilha&lt;br /&gt;Como uma bela visão de um sonho&lt;br /&gt;Eu me rendo completamente&lt;br /&gt;A música e eu, a música e eu&lt;br /&gt;E um hino de amor eterno&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esse dia tem que chegar&lt;br /&gt;Seu dia, sua noite feliz&lt;br /&gt;E a dor que você guarda&lt;br /&gt;Nas profundezas do seu coração tem que ir embora&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A música e você, esse é o mundo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A música e eu, a música e eu&lt;br /&gt;E um hino de amor eterno&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8996528443993325624?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8996528443993325624'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8996528443993325624'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/tereza-kesovija-muzika-i-ti-musica-e.html' title='Tereza Kesovija - Muzika i ti (A música e você)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-9035689706211306842</id><published>2011-02-10T21:24:00.002-02:00</published><updated>2011-08-24T21:25:04.034-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='itália'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Nicola di Bari - Los días del arco-íris (Os dias do arco-íris)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El arco-iris brillaba en el cielo, se iba el invierno, llegaba el buen tiempo&lt;br /&gt;Y tú sonreías feliz a mi lado, sintiendo dichosa tu piel en mis manos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El aire traía el olor de las flores, la noche borraba sus bellos colores&lt;br /&gt;Los dos en el parque quedamos a solas y juntos dejamos pasar muchas horas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tú te has convertido en una mujer&lt;br /&gt;Y has de sentirte más fuerte y segura cuando te encuentres con otra aventura&lt;br /&gt;Porque ya no eres esa muchacha de entonces&lt;br /&gt;Que se azaraba al ver a los homrbes y siempre soñaba mirando la luna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vive la vida que el mundo te ofrezca y no andes jugando con falsas promesas&lt;br /&gt;Pues has de saber que el amor es el fruto que debe comerse con justa medida&lt;br /&gt;Que no puede andarse de golpe el camino ni volver la espalda a nuestro destino&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que no puede andarse de golpe el camino ni volver la espalda a nuestro destino&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O arco-íri brilhava no céu, o inverno ia embora e chegava o bom tempo&lt;br /&gt;E você sorria feliz ao meu lado, sentindo sua pele feliz em minhas mãos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O ar trazia o cheio das flores, a noite borrava suas belas cores&lt;br /&gt;Os dois no parque sozinhos, e juntos deixamos passar muitas horas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você virou uma mulher&lt;br /&gt;E deve-se sentir mais forte e segura quando encontrar outra aventura&lt;br /&gt;Porque você já não é a garotinha de antes&lt;br /&gt;Que tremia ao ver homens e sempre sonhava olhando para a lua&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Viva a vida que o mundo te oferece e não ande dando falsas promessas&lt;br /&gt;Pois você deve saber que o amor é um fruto que deve se comer na medida certa&lt;br /&gt;Que não pode andar depressa nem virar as costas para nosso destino&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que não pode andar depressa nem virar as costas para nosso destino&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-9035689706211306842?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/9035689706211306842'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/9035689706211306842'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicola-di-bari-los-dias-del-arco-iris.html' title='Nicola di Bari - Los días del arco-íris (Os dias do arco-íris)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7763502777628427462</id><published>2011-02-10T21:23:00.000-02:00</published><updated>2011-08-24T21:24:21.282-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='itália'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Nicola di Bari - I giorni dell'arcobaleno (Dias de arco-íris)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Erano i giorni dell'arcobaleno&lt;br /&gt;Finito l'inverno tornava il sereno&lt;br /&gt;E tu con negli occhi la luna e le stelle&lt;br /&gt;Sentivi una mano sfiorare la tua pelle&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E mentre impazzivi al profumo dei fiori&lt;br /&gt;La notte si accese di mille colori&lt;br /&gt;Distesa sull'erba come una che sogna&lt;br /&gt;Giacesti, bambina, ti alzasti già donna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu adesso ti vedi grande di più&lt;br /&gt;Sei diventata più forte e sicura, è iniziata l'avventura&lt;br /&gt;Ormai sono bambine, le amiche di prima&lt;br /&gt;Che si ritrovano in gruppo a giocare&lt;br /&gt;E sognano ancora su un raggio di luna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vivi la vita di donna importante&lt;br /&gt;Perché a sedici anni hai già avuto un amante&lt;br /&gt;E un giorno saprai che ogni donna è matura&lt;br /&gt;All'epoca giusta e con giusta misura&lt;br /&gt;E in questa tua corsa incontro all'amore&lt;br /&gt;Ti lasci alle spalle il tempo migliore&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Erano i giorni dell'arcobaleno&lt;br /&gt;Finito l'inverno, tornava il sereno&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esses eram os dias de arco-íris&lt;br /&gt;Quando o inverno acabou, o bom tempo voltou&lt;br /&gt;E você, com a lua e as estrelas em seus olhos&lt;br /&gt;Sentiu uma mão tocando sua pele&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E enquanto você enlouqueceu com o perfume das flores&lt;br /&gt;E a noite foi iluminada com mil cores&lt;br /&gt;Espalhada pela grama, como alguém que sonha&lt;br /&gt;Você está deitada, garotinha, mas você virou uma mulher&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora você virou adulta&lt;br /&gt;Você está mais forte e segura, a aventura começou&lt;br /&gt;Agora elas são garotinhas, velhas amigas&lt;br /&gt;Que se encontram para brincar&lt;br /&gt;E ainda sonham com pedras da lua&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você vive sua vida como uma mulher importante&lt;br /&gt;Porque quando você tinha 16, você quase já era uma amante&lt;br /&gt;E um dia, você sabe que cada mulher é madura&lt;br /&gt;No tempo certo, do jeito certo&lt;br /&gt;E em sua rota de fuga, você encontrará o amor&lt;br /&gt;Você deixa o passada para trás por tempos melhores&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esses eram os dias de arco-íris&lt;br /&gt;Quando o inverno acabou, o bom tempo voltou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7763502777628427462?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7763502777628427462'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7763502777628427462'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/nicola-di-bari-i-giorni-dellarcobaleno.html' title='Nicola di Bari - I giorni dell&apos;arcobaleno (Dias de arco-íris)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1964156383951675379</id><published>2011-02-10T21:22:00.001-02:00</published><updated>2011-08-24T21:23:38.430-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='áustria'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Milestones - Dance butterfly (Dance borboleta)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't die in darkness, butterfly&lt;br /&gt;Don't just stray out in the night&lt;br /&gt;Dark is the moon, it's all a lie&lt;br /&gt;It's a small but dusky light&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't stay in the shadow&lt;br /&gt;Don't stay in the shadow&lt;br /&gt;Don't stay in the shadow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dance in the sunlight, butterfly&lt;br /&gt;All your colours flashin' bright&lt;br /&gt;Dead is the night, but in your dance&lt;br /&gt;Is the brightness of the day&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't rush into fire&lt;br /&gt;Don't rush into fire&lt;br /&gt;Don't rush into fire&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fly, butterfly, like dust in the sky&lt;br /&gt;Like sand in the hand, no stopping you&lt;br /&gt;Wings in the night, your flight is a fight&lt;br /&gt;A whispering sad light&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dance, hurry, dance on, butterfly&lt;br /&gt;While your day is still with you&lt;br /&gt;Lights in the flutter of a wing&lt;br /&gt;And the dusk will soon be down&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't rush into fire...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fly, butterfly, like dust in the sky...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não morra na escuridão, borboleta&lt;br /&gt;Não fique desnorteada à noite&lt;br /&gt;A lua é escura, tudo é uma mentira&lt;br /&gt;É uma pequena mas sombria luz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não fique na sombra&lt;br /&gt;Não fique na sombra&lt;br /&gt;Não fique na sombra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dance na luz do sol, borboleta&lt;br /&gt;Todas suas cores brilhando forte&lt;br /&gt;A noite é morta, mas em sua dança&lt;br /&gt;É o brilho do dia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não corra para o fogo&lt;br /&gt;Não corra para o fogo&lt;br /&gt;Não corra para o fogo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voe, borboleta, como poeira no céu&lt;br /&gt;Como areia na mão, sem te parar&lt;br /&gt;Asas na noite, seu voo é uma luta&lt;br /&gt;Uma luz triste que suspira&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dance, apresse-se, dance, borboleta&lt;br /&gt;Enquanto seu dia ainda está com você&lt;br /&gt;Luzes no flutuar de uma asa&lt;br /&gt;E a sombra logo sumirá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não fique na sombra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voe, borboleta, como poeira no céu...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1964156383951675379?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1964156383951675379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1964156383951675379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/milestones-dance-butterfly-dance.html' title='Milestones - Dance butterfly (Dance borboleta)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3424248312730849544</id><published>2011-02-10T21:21:00.005-02:00</published><updated>2011-08-24T21:22:52.978-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='áustria'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Milestones - Falter im Wind (Borboleta ao vento)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bleib' nicht im Wald, Schmetterling&lt;br /&gt;Und verflieg' dich nicht bei Nacht&lt;br /&gt;Falsch ist der Mond, sein Schattenspiel&lt;br /&gt;In der Dämmerung ist kein Halt&lt;br /&gt;Bleib' nicht in den Wäldern&lt;br /&gt;Bleib' nicht in den Wäldern&lt;br /&gt;Bleib' nicht in den Wäldern&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tanz um die Lichter, Schmetterling&lt;br /&gt;Deine Farben flammen auf&lt;br /&gt;Tot ist die Nacht, in deinem Tanz&lt;br /&gt;Ist das Leben hell wie Tag&lt;br /&gt;Fall nicht in die Sonne&lt;br /&gt;Fall nicht in die Sonne&lt;br /&gt;Fall nicht in die Sonne&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falter im Wind, wie Zeit, die verrinnt&lt;br /&gt;Wie Sand in der Hand, verweht, verbrannt&lt;br /&gt;Hörst du es nicht? – Ein Flügel zerbricht&lt;br /&gt;Ein Flüstern verspricht Licht&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hell ist dein Tag, drum tanze schnell&lt;br /&gt;Er währt einen Flügelschlag&lt;br /&gt;Tanz um die Lichter, Schmetterling&lt;br /&gt;Bald fällt Abendnebel ein&lt;br /&gt;Fall nicht in die Sonne&lt;br /&gt;Fall nicht in die Sonne&lt;br /&gt;Fall nicht in die Sonne&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falter im Wind, wie Zeit, die verrinnt...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não fique na floresta, borboleta&lt;br /&gt;E não voe desnorteada de noite&lt;br /&gt;A lua está errada, suas sombras&lt;br /&gt;Na madrugada não são uma ajuda&lt;br /&gt;Não fique na floresta&lt;br /&gt;Não fique na floresta&lt;br /&gt;Não fique na floresta&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dance ao redor das luzes, borboleta&lt;br /&gt;Suas cores brilham&lt;br /&gt;A noite está morta, em sua dança&lt;br /&gt;A vida brilha como o dia&lt;br /&gt;Não caia no sol&lt;br /&gt;Não caia no sol&lt;br /&gt;Não caia no sol&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Borboleta ao vento, como o tempo passa&lt;br /&gt;Como areia na mão, soprada, queimada&lt;br /&gt;Você não ouve? A asa quebra&lt;br /&gt;Um susprio promete a luz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seu dia é claro, então dance rapidamente&lt;br /&gt;Dura apenas um bater de asas&lt;br /&gt;Dance ao redor das luzes, borboleta&lt;br /&gt;Logo a neblina da noite virá&lt;br /&gt;Não caia no sol&lt;br /&gt;Não caia no sol&lt;br /&gt;Não caia no sol&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Borboleta ao vento, como o tempo passa...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3424248312730849544?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3424248312730849544'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3424248312730849544'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/milestones-falter-im-wind-borboleta-ao.html' title='Milestones - Falter im Wind (Borboleta ao vento)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-4018881367504714865</id><published>2011-02-10T21:21:00.003-02:00</published><updated>2011-07-05T21:27:15.650-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='finlândia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1961'/><title type='text'>Laila Kinnunen - Valoa ikkunassa (As luzes na janela)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yön vaipan alle on jo jäänyt maa&lt;br /&gt;On tullut aika valot sammuttaa&lt;br /&gt;Vain varjot vakavina paikallaan nyt käyvät uneksimaan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On valo jäänyt pieneen ikkunaan&lt;br /&gt;Ken valvoo ajatukset seuranaan?&lt;br /&gt;Hän omaa ystäväänsä kaivaten näin laulaa – toivoen:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Valon säteiden tie minut muistoihin vie&lt;br /&gt;Lyhty ikuinen on, muisto kuihtumaton&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kautta hiljaisen yön taakse tähtösten vyön&lt;br /&gt;Laulu hänelle soi, jos kuulla hän voi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nyt syttyy kaunis uusi tähtönen&lt;br /&gt;Jo laulajakin huomaa loiston sen&lt;br /&gt;Nyt armas laittoi valon ikkunaan&lt;br /&gt;Mua kuulee kaivatessaan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jää valo alle aamun koittavan&lt;br /&gt;Pää uneen vaipunut on laulajan&lt;br /&gt;Hän luokse ystävänsä kiitäen käy siivin unien&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O traje da noite cobriu a terra&lt;br /&gt;Chegou a hora de apagar as luzes&lt;br /&gt;Somente as sombras ainda ficam sérias e começam a sonhar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma pequena janela ainda está acesa&lt;br /&gt;Quem está acordada, acompanhado de seus pensamentos?&lt;br /&gt;Com saudade de seu amigo, ela canta e espera:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um caminho de raios me guia pelas recordações&lt;br /&gt;Uma lanterna queima para semre, a memória nunca se apaga&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pelo noite silenciosa, todo o caminho atrás das estrelas&lt;br /&gt;Ela canta sua canção para ele, se ele puder ouví-la&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma bela nova estrela se acenteu&lt;br /&gt;A cantora percebe seu brilho também&lt;br /&gt;Agora seu amado ilumina sua janela&lt;br /&gt;Ele me ouve enquanto ele tem saudade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A luz se disfarça ao nascer do dia&lt;br /&gt;A cantora adormece&lt;br /&gt;Ela voa para seu amigo nas asas dos sonhos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-4018881367504714865?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4018881367504714865'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/4018881367504714865'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/laila-kinnunen-valoa-ikkunassa-as-luzes.html' title='Laila Kinnunen - Valoa ikkunassa (As luzes na janela)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1290887600768004248</id><published>2011-02-10T21:20:00.001-02:00</published><updated>2011-08-24T21:20:51.678-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='finlândia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Päivi Paunu &amp; Kim Floor - Muistathan (Lembre-se)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muistathan sä öistä tuon suloisimman&lt;br /&gt;Päivän ihanan sekä kauniin illan&lt;br /&gt;Hetken jolloin käteeni ensi kerran otit&lt;br /&gt;Omaasi lämpimään&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kävelimme kahden vain hetken verran&lt;br /&gt;Läpi puistikon poikki vanhan sillan&lt;br /&gt;Tuokio tuo pieni meille riitti silloin onnen antamaan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kohtasimme keskellä ihmisten&lt;br /&gt;Sattumako? Ei mä tiedän sen&lt;br /&gt;Kohtalo toi eteemme rakkauden ja onnen maan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On onnea surukin osaltaan&lt;br /&gt;Se vain elämänä täytyy oivaltaa&lt;br /&gt;Miksi ihmisellä muuten oliskaan taito naurahataa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kävelimme kahden vain hetken verran...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Unessako kenties mä näin jo sun&lt;br /&gt;Siitä varmaan johtui tää tunne mun&lt;br /&gt;Elänyt oon ennenkin hetkisen mä pienoisen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Unta varmaan se kaikki on vieläkin&lt;br /&gt;Puisto, silta sekä kätes lämpimin&lt;br /&gt;Sekunnissa elin elämän melkein ikuisen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la la la la la la la...&lt;br /&gt;Hey hey&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você se lembra da noite mais doce&lt;br /&gt;Do dia mais agradável e do belo anoitecer&lt;br /&gt;O momento, quando você pegou minha mão pela primeira vez&lt;br /&gt;Na sua mão quente&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Andamos juntos só por um pouquinho&lt;br /&gt;Pelo parquinho, pela velh ponte&lt;br /&gt;Aquele pequeno momento foi suficiente para nos dar a felicidade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nós nos conhecemos no meio da multidão&lt;br /&gt;Uma coincidência, não, eu sei disso&lt;br /&gt;O destino nos trouxe o amor e uma terra de felicidade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até a tristeza é, em parte, feliz&lt;br /&gt;Você só deve tê-la como parte da vida&lt;br /&gt;Por que um humano teria a habilidade de sorrir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Andamos juntos só por um pouquinho...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu já te vi em um sonho antes?&lt;br /&gt;Eu acho que foi a razão para meu sentimento&lt;br /&gt;Eu vivi mais cedo um pequeno momento também&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tudo que deveria ser apenas um sonho&lt;br /&gt;Parque, ponte e a sua mão quente&lt;br /&gt;Em um segundo, eu vivi uma vida quase eterna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La la la la la la la la la la la...&lt;br /&gt;Hey hey&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1290887600768004248?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1290887600768004248'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1290887600768004248'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/paivi-paunu-kim-floor-muistathan-lembre.html' title='Päivi Paunu &amp; Kim Floor - Muistathan (Lembre-se)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-6343798012066740055</id><published>2011-02-10T21:17:00.000-02:00</published><updated>2011-07-19T21:27:06.477-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1966'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='luxemburgo'/><title type='text'>Michèle Torr - Te esperaba (Esperava-te)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El viento está alborotado, mirando estoy tras el cristal &lt;br /&gt;La mesa preparada, he puesto rosas blancas &lt;br /&gt;Y tú muy pronto llegarás &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He colocado en el piano, esa canción que adoras tú &lt;br /&gt;Ya todo está dispuesto, por último yo he puesto &lt;br /&gt;La habitación a media luz &lt;br /&gt;Por fin ya estás, ya estás aquí, ya estás amor &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi corazón, yo te esperaba, todo te esperaba &lt;br /&gt;Sabía que vendrías tú &lt;br /&gt;Mi corazón yo te esperaba, siempre te esperaba &lt;br /&gt;Con ilusión con inquietud &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo sé que ayer nos enfadamos, y que juraste no volver &lt;br /&gt;Mas no te he hecho caso, pues se que nos amamos &lt;br /&gt;Y terminar no puede ser &lt;br /&gt;Por eso al fin, ya estás aquí, ya estás amor &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi corazón, yo te esperaba, todo te esperaba...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque sé que me amas, porque sé que me amas &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O vento está agitado, estou olhando por detrás do vidro&lt;br /&gt;A mesa está preparada, coloquei rosas brancas&lt;br /&gt;E você chegará em breve&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Coloquei no piano essa canção que você adora&lt;br /&gt;Já está tudo preparado, por último deixei&lt;br /&gt;O quarto à meia luz&lt;br /&gt;Por fim, você já está, já está aqui, já está, amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu coração, eu te esperava, eu te esperava mesmo&lt;br /&gt;Sabia que você viria&lt;br /&gt;Meu coração, eu te esperava, sempre te esperava&lt;br /&gt;Com ilusão, com inquietude&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu sei que ontem nos irritamos, e que você jurou não voltar&lt;br /&gt;Mas não liguei para você, pous sei que nos amamos&lt;br /&gt;E terminar não pode ser&lt;br /&gt;No final das contas, já está aqui, já está, amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu coração, eu te esperava, eu te esperava mesmo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque sei que você me ama, porque sei que você me ama&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-6343798012066740055?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/6343798012066740055'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/6343798012066740055'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/michele-torr-te-esperaba-esperava-te.html' title='Michèle Torr - Te esperaba (Esperava-te)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-636537240764355313</id><published>2011-02-10T21:16:00.000-02:00</published><updated>2011-07-05T21:20:59.320-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='áustria'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1961'/><title type='text'>Jimmy Makulis - Sehnsucht (Saudade)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wenn du wieder kehrst zu mir zurück&lt;br /&gt;Wenn du wieder kehrst zu mir, mein Glück&lt;br /&gt;Werden alle Märchen Wahrheit sein&lt;br /&gt;Und ich bin für immer dein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es werden dir Glocken erklingen&lt;br /&gt;Für dich und für mich ganz allein&lt;br /&gt;Das Lied unserer Liebe singen&lt;br /&gt;Und die Welt wird voller Seligkeit sein&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Darum denke daran&lt;br /&gt;Bin ich auch fern von dir&lt;br /&gt;Denke daran, ich bin immer bei dir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denke daran, ich bin immer bei dir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es werden dir Glocken erklingen...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Darum denke daran...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denke daran, ich bin immer bei dir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando você voltar para mim de novo&lt;br /&gt;Quando você voltar para mim de novo, sorte a minha&lt;br /&gt;Então todos os contos de fadas se tornaram realidade&lt;br /&gt;E eu sempre serei seu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os sinos irão tocar por você&lt;br /&gt;Eles só cantam para mim e para você&lt;br /&gt;A música de nosso amor&lt;br /&gt;E o mundo estará cheio de saudade&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então pense nisso&lt;br /&gt;Mesmo que estou longe de você&lt;br /&gt;Pense nisso, eu sempre estarei com você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pense nisso, eu sempre estarei com você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os sinos irão tocar por você...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Então pense nisso...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pense nisso, eu sempre estarei com você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-636537240764355313?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/636537240764355313'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/636537240764355313'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jimmy-makulis-sehnsucht-saudade.html' title='Jimmy Makulis - Sehnsucht (Saudade)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-5917900361823513042</id><published>2011-02-10T21:15:00.001-02:00</published><updated>2011-07-25T21:21:55.373-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='irlanda'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1967'/><title type='text'>Sean Dunphy - If I Could Choose (Se eu pudesse escolher)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They envy me, my hills of Clare &lt;br /&gt;The white gulls calling in the soft sea air &lt;br /&gt;So much to lose &lt;br /&gt;And yet I'd leave the hills of Clare &lt;br /&gt;And live in a desert if I had you there &lt;br /&gt;What would I lose if I could choose? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I could choose a place to walk with you &lt;br /&gt;I'd choose the longest road &lt;br /&gt;And it would lead us to a house that no one knew &lt;br /&gt;Bellows by the fire, and the turf smoke rising higher &lt;br /&gt;Than the lark that wings and always sings of you &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I could choose a time to talk with you &lt;br /&gt;I'd choose the longest day &lt;br /&gt;And over all the hills of Clare, I'd shout the news &lt;br /&gt;I would tell them how a day could last forever &lt;br /&gt;And I'd never leave your side if I could choose &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I could choose a time to talk with you...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eles me invejam, minhas colinas de Clare&lt;br /&gt;Os garotos brancos chamam na suave brisa do mar&lt;br /&gt;Tanto para perder&lt;br /&gt;E ainda que eu deixasse as colinas de Clare&lt;br /&gt;E vivesse no deserto, se eu tivesse você lá&lt;br /&gt;O que eu perderia se eu pudesse escolher?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se eu pudesse escolher um lugar para caminhar com você&lt;br /&gt;Eu escolheria a estrada mais longa&lt;br /&gt;E ela poderia nos guiar para uma casa que ninguém conhece&lt;br /&gt;Embaixo do meu fogo, e a fumaça da relva subindo alto&lt;br /&gt;Mais alto que as asas e sempre cantando para você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se eu pudesse escolher um momento para falar com você&lt;br /&gt;Escolheria o dia mais longo&lt;br /&gt;E sobre todas as colinas de Clare, eu gritaria as notícias&lt;br /&gt;Eu contaria a eles como o dia pôde durar para sempre&lt;br /&gt;E eu nunca deixaria de estar ao seu lado se pudesse escolher&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se eu pudesse escolher um momento para falar com você...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-5917900361823513042?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5917900361823513042'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5917900361823513042'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/sean-dunphy-if-i-could-choose-se-eu.html' title='Sean Dunphy - If I Could Choose (Se eu pudesse escolher)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-5049714783227944367</id><published>2011-02-10T21:10:00.016-02:00</published><updated>2011-11-30T14:58:18.942-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='junior eurovision 2011'/><title type='text'>Junior Eurovision 2011</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-sFdv8fUqtCk/TpSpZNwie_I/AAAAAAAAEIc/ByWTf6opOmw/s1600/JESC2011logo.jpg"&gt;&lt;img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5662336882166627314" src="http://1.bp.blogspot.com/-sFdv8fUqtCk/TpSpZNwie_I/AAAAAAAAEIc/ByWTf6opOmw/s400/JESC2011logo.jpg" style="cursor: pointer; display: block; height: 266px; margin: 0px auto 10px; text-align: center; width: 342px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/katya-ryabova-kak-romeo-i-julietta-como.html"&gt;&lt;b&gt;Katya Ryabova&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Kak Romeo i Julietta&lt;/i&gt; (Como Romeu e Julieta)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/amanda-bashmakova-moondog-cachorro-da.html"&gt;&lt;b&gt;Amanda Bashmakova&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Moondog&lt;/i&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;(Cachorro da lua)&lt;/a&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Lerika&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;No, no&lt;/i&gt; (Não, não) (romeno)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/dalita-welcome-to-armenia-bem-vindo.html"&gt;&lt;b&gt;Dalita&lt;/b&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;-&lt;i&gt; Welcome to Armenia&lt;/i&gt; (Bem-vindo à Armênia)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ivan-ivanov-superhero-superheroi.html"&gt;&lt;b&gt;Ivan Ivanov&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Superhero&lt;/i&gt; (Superherói)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/paulina-skrabyte-debesys-nuvens.html"&gt;&lt;b&gt;Paulina Skrabyte &lt;/b&gt;-&lt;i&gt; Debesys&lt;/i&gt; (Nuvens)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/kristall-evropa-europa-ucranianoingles.html"&gt;&lt;b&gt;Kristall &lt;/b&gt;-&lt;i&gt; Evropa &lt;/i&gt;(Europa)&amp;nbsp;(ucraniano/inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Dorijan Dlaka &lt;/b&gt;- &lt;i&gt;Zhimi Ovoj Frak&lt;/i&gt; (Juro pelo meu fraque)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/rachel-teenager-adolescente.html"&gt;&lt;b&gt;Rachel&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Teenager &lt;/i&gt;(Adolescente)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/goog_910752355"&gt;&lt;b&gt;Lydia Zablotskaya&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Angely dobra&lt;/i&gt;(Anjo de bondade)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/erik-rapp-faller-apaixonando-me.html"&gt;&lt;b&gt;Erik Rapp&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Faller &lt;/i&gt;(Apaixonando-me)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/candy-candy-music-musica-dos-doces.html"&gt;&lt;b&gt;Candy&lt;/b&gt; - &lt;em&gt;Candy music&lt;/em&gt; (Música dos doces)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/femke-een-kusje-meer-um-beijo-mais.html"&gt;&lt;b&gt;Femke&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Een Kusje Meer&lt;/i&gt; (Um beijo mais)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Versões&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/dorijan-dlaka-till-end-of-time-ate-o.html"&gt;&lt;b&gt;Dorijan Dlaka &lt;/b&gt;-&amp;nbsp;&lt;i&gt;Till the end of time &lt;/i&gt;(Até o fim dos tempos)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/kristall-evropa.html"&gt;&lt;strong&gt;Kristall&lt;/strong&gt; -&lt;i&gt; Evropa &lt;/i&gt;(Europa)&amp;nbsp;(ucraniano)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Kristall &lt;/strong&gt;- &lt;em&gt;Europe&lt;/em&gt; (Europa)&lt;/div&gt;&lt;a href="http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/lerika-no-no-nao-nao-ingles.html"&gt;&lt;strong&gt;Lerika&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;No, no&lt;/em&gt; (Não, não) (inglês)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Erik Rapp&lt;/b&gt; - &lt;i&gt;Falling &lt;/i&gt;(Apaixonando-me)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/goog_910752355"&gt;&lt;i&gt;&lt;i&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-5049714783227944367?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5049714783227944367'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/5049714783227944367'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/junior-eurovision-2011.html' title='Junior Eurovision 2011'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-sFdv8fUqtCk/TpSpZNwie_I/AAAAAAAAEIc/ByWTf6opOmw/s72-c/JESC2011logo.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-2495226554360148729</id><published>2011-02-10T21:06:00.001-02:00</published><updated>2011-07-05T21:16:25.622-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='mônaco'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1961'/><title type='text'>Colette Deréal - Allons, allons les enfants (Vamos, vamos, crianças)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allons les enfants, aujourd'hui la vie est belle&lt;br /&gt;J'ai le cœur content de vous dire la nouvelle&lt;br /&gt;Ce n'est pas le jour de gloire, de victoire ni le Jour de l'an&lt;br /&gt;C'est le jour du printemps&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allons les enfants, ouvrez grandes vos oreilles&lt;br /&gt;Ecoutez le chant des ruisseaux qui se réveillent&lt;br /&gt;Et vous autres – les nuages, soyez sages et allez-vous-en&lt;br /&gt;C'est le jour du printemps&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vivre, nous allons vivre&lt;br /&gt;Libres comme le vent&lt;br /&gt;Riches, nous sommes riches&lt;br /&gt;De mille promesses, de jeunesse et de beaux temps&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allons les enfants, prisonniers des capitales&lt;br /&gt;Le ciel, bon enfant, vous offre ses champs d'étoiles&lt;br /&gt;Il suffit d'en choisir une, la fortune est cachée dedans&lt;br /&gt;C'est le jour du printemps&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allons les enfants, aujourd'hui la vie est belle&lt;br /&gt;J'ai le cœur content de vous dire la nouvelle&lt;br /&gt;C'est pour moi le jour de gloire, la victoire &lt;br /&gt;Ce jour de printemps, c'est l'amour qui m'attend&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allons mon amour, je ne rêve que de mousse&lt;br /&gt;Aux premiers beaux jours, il paraît qu'elle est si douce&lt;br /&gt;C'est pourquoi je te propose une chose&lt;br /&gt;Allons dans les prés, voir si le loup y est&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vivre, moi, je veux vivre&lt;br /&gt;Libre sous le ciel bleu&lt;br /&gt;Riche, je me sens riche&lt;br /&gt;D'amour et d'eau fraîche que je pêche dans tes yeux&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allons les enfants, aujourd'hui la vie est belle&lt;br /&gt;Il faut sur le champ qu'on répande la nouvelle&lt;br /&gt;Une belle page blanche, toute blanche, s'ouvre maintenant&lt;br /&gt;C'est le jour du printemps&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'amour, l'amour, l'amour nous attend&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos crianças, hoje a vida é maravilhosa&lt;br /&gt;Com o sentimento de orgulho, eu lhes conto as notícias&lt;br /&gt;Não é dia de glória, de vitória, ou ano novo&lt;br /&gt;É dia de primavera&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos, crianças, abra bem seus ouvidos&lt;br /&gt;Ouçam a música das correntes que acordam&lt;br /&gt;E vocês outros - as nuvens, sejam obedientes e sigam&lt;br /&gt;É dia de primavera&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Viva, estamos vivendo&lt;br /&gt;Livres como o vento&lt;br /&gt;Ricos, somos ricos&lt;br /&gt;De mil promessas, de juventude e de bom tempo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos crianças, prisioneiras das cidades&lt;br /&gt;O céu, boa criança, oferece a você seu campo de estrelas&lt;br /&gt;É suficiente escolher uma, há uma fortuna escondida nela&lt;br /&gt;É dia de primavera&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos crianças, hoje a vida é bela&lt;br /&gt;Com sentimento de orgulho, eu lhes conto as notícias&lt;br /&gt;Para mim é um dia de glória, de vitória&lt;br /&gt;Este dia de primavera, o amor que espera por mim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos, emu amor, eu só sonho com espuma&lt;br /&gt;Os primeiros belos dias, parecem tão suaves&lt;br /&gt;É por isso que eu te propus uma coisa&lt;br /&gt;Vá para o campo, veja se o lobo está lá&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Viva, quero viver&lt;br /&gt;Livremente sob o céu azul&lt;br /&gt;Rica, me sint rica&lt;br /&gt;O amor e a água fresca que eu tirei de seus olhos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vamos crianças, hoje a vida é bela&lt;br /&gt;No campo, eles simplesmente espalharam a notícia&lt;br /&gt;Uma bela página em branco, toda em branco, abriu-se agora&lt;br /&gt;É um dia de primavera&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amor, amor, amor está esperando por nós&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-2495226554360148729?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2495226554360148729'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2495226554360148729'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/letra-original-allons-les-enfants.html' title='Colette Deréal - Allons, allons les enfants (Vamos, vamos, crianças)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3262959092784441845</id><published>2011-02-10T21:05:00.000-02:00</published><updated>2011-07-05T21:05:50.898-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1961'/><title type='text'>Conchita Bautista - Estando contigo</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tengo millares de estrellas&lt;br /&gt;Y tengo la luna y el sol&lt;br /&gt;Y la luz de tu mirada&lt;br /&gt;Y la luz de tu mirada dentro de mi corazón&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tengo las nubes del cielo&lt;br /&gt;Y tengo las olas del mar&lt;br /&gt;Y si tengo tu cariño&lt;br /&gt;Y si tengo tu cariño, ya no quiero nada más&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estando contigo, contigo, contigo&lt;br /&gt;De pronto me siento feliz&lt;br /&gt;Y cuando te miro, te miro, te miro&lt;br /&gt;Me olvido del mundo y de mí&lt;br /&gt;Qué maravilloso es quererte así&lt;br /&gt;Estando contigo, contigo, contigo, me siento feliz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando amanece nevando&lt;br /&gt;No siento la falta del sol&lt;br /&gt;Y los copos de la nieve &lt;br /&gt;Y los copos de la nieve me parecen de color&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando la tarde termina&lt;br /&gt;Y todo se empieza a nublar&lt;br /&gt;Mi camino se ilumina&lt;br /&gt;Mi camino se ilumina si me vuelves a mirar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estando contigo, contigo, contigo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Qué maravilloso es quererte así!&lt;br /&gt;Estando contigo, contigo, contigo&lt;br /&gt;Hablando contigo, contigo, contigo&lt;br /&gt;Soñando contigo, contigo, contigo&lt;br /&gt;Me siento feliz&lt;br /&gt;¡Feliz!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tenho milhares de estrelas&lt;br /&gt;E tenho a lua e o sol&lt;br /&gt;E a luz do seu olhar&lt;br /&gt;E a luz do sou olhar dentro do meu coração&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tenho as nuvens do céu&lt;br /&gt;E tenho as ondas do mar&lt;br /&gt;E se tenho seu carinho&lt;br /&gt;E se tenho seu carinho, não quero mais nada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estando contigo, contigo, contigo&lt;br /&gt;Logo me sinto feliz&lt;br /&gt;E quando te olho, te olho, te olho&lt;br /&gt;Esqueço-me do mundo e de mim&lt;br /&gt;Que maravilhoso é te amar assim&lt;br /&gt;Estando contigo, contigo, contigo, sinto-me feliz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando amanhece nevando&lt;br /&gt;Não sinto falta do sol&lt;br /&gt;E os flocos da neve&lt;br /&gt;E os flocos da neve parecem coloridos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando a tarde termina&lt;br /&gt;E tudo começa a ficar nublado&lt;br /&gt;Meu caminho se ilumina&lt;br /&gt;Meu caminho se ilumina se você me olha de novo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estando contigo, contigo, contigo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que maravilhoso é te amar assim&lt;br /&gt;Estando contigo, contigo, contigo&lt;br /&gt;Falando contigo, contigo, contigo&lt;br /&gt;Sinto-me feliz&lt;br /&gt;Feliz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3262959092784441845?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3262959092784441845'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3262959092784441845'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/conchita-bautista-estando-contigo.html' title='Conchita Bautista - Estando contigo'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-569242167287885406</id><published>2011-02-10T21:04:00.002-02:00</published><updated>2011-08-28T21:37:40.784-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='israel'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1973'/><title type='text'>Ilanit - All make believe (Tudo faz acreditar)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Said I wouldn't miss you when you said goodbye &lt;br /&gt;I'll never know what made me lie &lt;br /&gt;Choked up here inside, too proud to let it show &lt;br /&gt;Then you turned to go &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All make believe, just part of my disguise &lt;br /&gt;All make believe, with tears all in my eyes &lt;br /&gt;Oh, I'm trying, but myself I can't deceive &lt;br /&gt;All only make believe &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All make believe, and I just act the part &lt;br /&gt;All make believe, but here in my heart &lt;br /&gt;I'm trying, but myself I can't deceive &lt;br /&gt;All only make believe &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wish I knew a way to do without my pride &lt;br /&gt;I'd be right there by your side &lt;br /&gt;And apologise, if I could find a way &lt;br /&gt;Or the words to say &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm all right while I can hide behind my smile &lt;br /&gt;But I know that all the while &lt;br /&gt;My tomorrows I would gladly give away &lt;br /&gt;For one yesterday &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All make believe, just part of my disguise...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm trying, but myself I can't deceive &lt;br /&gt;All only make believe &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu disse que não sentiria sua falta quando você dissesse adeus&lt;br /&gt;Eu nunca saberia o que me fez mentir&lt;br /&gt;Engasgada aqui dentro, tão orgulhosa de mostrar isso&lt;br /&gt;Quando você se virou para ir embora&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tudo faz acreditar, é apenas parte do meu disfarce&lt;br /&gt;Tudo faz acreditar, com lágrimas por todos meus olhos&lt;br /&gt;Oh, estou tentando mas não consigo enganar&lt;br /&gt;Tudo só me faz acreditar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tudo faz acreditar, e eu só desempenho meu papel&lt;br /&gt;Tudo faz acreditar, mas aqui no meu coração&lt;br /&gt;Oh, estou tentando mas não consigo enganar&lt;br /&gt;Tudo só me faz acreditar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu queria saber um jeito de fazer isso sem meu orgulho&lt;br /&gt;Eu estaria bem ali do seu lado&lt;br /&gt;E me desculparia, se pudesse encontrar um jeito&lt;br /&gt;Ou palavras para dizer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estou bem enquanto posso esconder isso atrás de meu sorriso&lt;br /&gt;Mas eu sei disso todo o tempo&lt;br /&gt;Meus amanhãs, eu os jogaria fora com prazer&lt;br /&gt;Por um ontem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tudo faz acreditar, é apenas parte do meu disfarce...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, estou tentando mas não consigo enganar&lt;br /&gt;Tudo só me faz acreditar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-569242167287885406?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/569242167287885406'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/569242167287885406'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ilanit-all-make-believe-tudo-faz.html' title='Ilanit - All make believe (Tudo faz acreditar)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-160436800290466537</id><published>2011-02-10T21:03:00.001-02:00</published><updated>2011-08-22T21:05:54.295-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='portugal'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1972'/><title type='text'>Carlos Mendes - A festa da vida</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que venha o sol, o vinho, as flores&lt;br /&gt;Marés, canções, todas as cores&lt;br /&gt;Guerras esquecidas por amores&lt;br /&gt;Que venham já trazendo abraços&lt;br /&gt;Vistam sorrisos de palhaços&lt;br /&gt;Esqueçam tristezas e cansaços&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que tragam todos os festejos&lt;br /&gt;E ninguém se esqueça de beijos&lt;br /&gt;Que tragam prendas de alegria&lt;br /&gt;E a festa dure até ser dia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que não se privem nas despesas&lt;br /&gt;Afastem todas as tristezas&lt;br /&gt;Pão, vinho e rosas sobre as mesas&lt;br /&gt;Que tragam cobertores ou mantas&lt;br /&gt;O vinho escorra pelas gargantas&lt;br /&gt;E a festa dure até às tantas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que venham todas de vontade&lt;br /&gt;Sem se lembrarem de saudade&lt;br /&gt;Venham os novos e os velhos&lt;br /&gt;Mas que nenhum me dê conselhos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que venham todas de vontade...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Pu du du pu pu pu pu pu...)&lt;br /&gt;Ah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-160436800290466537?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/160436800290466537'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/160436800290466537'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/carlos-mendes-festa-da-vida.html' title='Carlos Mendes - A festa da vida'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8051569638906036133</id><published>2011-02-10T21:02:00.003-02:00</published><updated>2011-07-25T21:15:43.990-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='itália'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1967'/><title type='text'>Claudio Villa - Non andare più lontano (Não vá para longe de novo)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, amore, non andare più lontano&lt;br /&gt;Il mondo non è quello dei tuoi sogni&lt;br /&gt;La gente non è come pensi tu&lt;br /&gt;Amore, amore, non andare più lontano&lt;br /&gt;E stringimi le mani per capire&lt;br /&gt;Che io posso piangere per te&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al tuo paese, la terra è sempre umida di nebbia&lt;br /&gt;E le persone sono tutte uguali:&lt;br /&gt;Non hanno tanti sogni come te&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Io le ho guardate, non hanno neanche il pane per campare&lt;br /&gt;Non hanno niente, ma si sanno amare&lt;br /&gt;E allora sono ricche più di te&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, amore, non andare più lontano...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore, amore, non andare più lontano...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amore... amore... amore&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amor, amor, não vá mais tão longe&lt;br /&gt;O mundo não é aquele de seus sonhos&lt;br /&gt;As pessoas não são como você pensa&lt;br /&gt;Amor, amor, não vá mais tão longe&lt;br /&gt;E segure minhas mãos para entender&lt;br /&gt;Que eu posso chorar por você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em seu país, a terra é sempre úmida de névoa&lt;br /&gt;E as pessoas são todas iguais&lt;br /&gt;Eles não tem tantos sonhos como você tem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu as observo, elas não tem nem o pão para viver&lt;br /&gt;Elas não tem nada, mas elas sabem como amar&lt;br /&gt;E agora elas são ricas como você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amor, amor, não vá mais tão longe...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amor, amor, não vá mais tão longe...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amor... amor... amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8051569638906036133?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8051569638906036133'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8051569638906036133'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/claudio-villa-non-andare-piu-lontano.html' title='Claudio Villa - Non andare più lontano (Não vá para longe de novo)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-2163074959818134714</id><published>2011-02-10T20:58:00.000-02:00</published><updated>2011-07-19T21:17:06.813-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1966'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='iugoslávia'/><title type='text'>Berta Ambrož - Brez besed (sem palavras)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brez besed bova našla se nekje&lt;br /&gt;Z roko v roki šla naprej&lt;br /&gt;Kot da mnogo let ni mimo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brez besed, brez vprašanj in brez laži&lt;br /&gt;Bova našla košcek sanj&lt;br /&gt;Ki živijo v dnu srca vse dni&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vzemi moj drugi jaz&lt;br /&gt;Le ti poznaš ga, le ti veš zanj&lt;br /&gt;Za hip bodiva spet to, kar sva&lt;br /&gt;Brez besed, brez laži&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vdano in brez besed bova z jutrom se razšla&lt;br /&gt;Z vecno željo, da še kdaj&lt;br /&gt;Bi nekje, v hiši sanj&lt;br /&gt;Si našla svoj pristan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vzemi moj drugi jaz...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vdano in brez besed bova z jutrom se razšla...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sem palavras, nós nos encontraremos em algum lugar&lt;br /&gt;Continuaremos indo de mãos dadas&lt;br /&gt;Como se muitos anos não tivessem passado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sem palavras, sem questões, sem mentiras&lt;br /&gt;Encontraremos um pedaço de sonho&lt;br /&gt;Que vive no fundo do coração todo o tempo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dando ao meu eu interior&lt;br /&gt;Só você sabe, você entende&lt;br /&gt;Não vamos fingir por um momento&lt;br /&gt;Sem palavras, sem mentiras&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Devotadamente, iremos nos separar, sem palavras, de manhã&lt;br /&gt;Com desejo eterno, que novamente&lt;br /&gt;Nós possamos, na casa dos sonhos&lt;br /&gt;Encontrar nosso porto&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dando ao meu eu interior...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Devotadamente, iremos nos separar, sem palavras, de manhã...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-2163074959818134714?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2163074959818134714'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2163074959818134714'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/berta-ambroz-brez-besed-sem-palavras.html' title='Berta Ambrož - Brez besed (sem palavras)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-9161184548064445366</id><published>2011-02-10T20:57:00.000-02:00</published><updated>2011-07-05T20:58:06.199-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frança'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1960'/><title type='text'>Jacqueline Boyer - Tom Pillibi (Francês)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tom Pillibi a deux châteaux – le premier en Écosse&lt;br /&gt;Tom Pillibi a deux châteaux – l'autre au Monténégro&lt;br /&gt;Il a aussi deux grands vaisseaux qui vont au bout du monde&lt;br /&gt;Chercher des ors et des coraux et les plus beaux joyaux&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il a d'la chance – Tom Pillibi&lt;br /&gt;Et moi, je pense que je suis son amie&lt;br /&gt;Il est si riche, que je l'envie&lt;br /&gt;Il est si riche – sacré Tom Pillibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tom Pillibi a deux secrets qu'il ne livre à personne&lt;br /&gt;Tom Pillibi a deux secrets – moi seule, je les connais &lt;br /&gt;La fille du roi lui sourit et l'attend dans sa chambre&lt;br /&gt;La fille du roi lui sourit et la bergère aussi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Il a d'la chance – Tom Pillibi&lt;br /&gt;Et moi, je pense que je suis son amie&lt;br /&gt;Quelle bonne étoile veille sur lui?&lt;br /&gt;Quelle bonne étoile? – Sacré Tom Pillibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tom Pillibi n'a qu'un défaut, le mal n'est pas bien grave&lt;br /&gt;Tom Pillibi n'a qu'un défaut, le mal n'est pas bien gros&lt;br /&gt;Il est charmant, il a bon cœur, il est plein de vaillance&lt;br /&gt;Il est charmant, il a bon cœur, mais il est si menteur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que rien n'existe de tout cela&lt;br /&gt;Mais je m'en fiche quand je suis dans ses bras&lt;br /&gt;Car je suis reine du grand pays Because&lt;br /&gt;Où il m'entraîne – sacré Tom Pillibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tom Pillibi tem dois castelos - o primeiro na Escócia&lt;br /&gt;Tom Pillibi tem dois castelos - o outro em Montenegro&lt;br /&gt;Ele também tem dois barcos que vão até o fim do mundo&lt;br /&gt;Procurar ouro e coreis e as mais belas joias&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele tem sorte - Tom Pillibi&lt;br /&gt;E eu, eu acho que sou sua namorada&lt;br /&gt;Ele é tão rico - eu o invejo&lt;br /&gt;Ele é tão rico - abençoado Tom Pillibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tom Pillibi tem dois segredos que ele não conta a ninguém&lt;br /&gt;Tom Pillibi tem dois segredos - só eu os conheço&lt;br /&gt;A filha do rei lhe sorri e espera em seu quarto&lt;br /&gt;A filha do rei lhe sorri e a pastora também&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele tem sorte - Tom Pillibi&lt;br /&gt;E eu, eu acho que sou sua namorada&lt;br /&gt;Que bela estrela olha por ele?&lt;br /&gt;Que bela estrela? - abençoado Tom Pillibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tom Pillibi só tem um defeito, mas não é tão grave&lt;br /&gt;Tom Pillibi só tem um defeito, mas não é tão grande&lt;br /&gt;Ele é charmoso, ele tem bom coração, ele tem muita coragem&lt;br /&gt;Ele é charmoso, ele tem bom coração, mas é mentiroso&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Porque nada disso existe&lt;br /&gt;Mas eu não me importo quando estou em seus braços&lt;br /&gt;Porque sou a rainha de seu grande país&lt;br /&gt;Onde ele me leva - abençoado Tom Pillibi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-9161184548064445366?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/9161184548064445366'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/9161184548064445366'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/jacqueline-boyer-tom-pillibi-frances.html' title='Jacqueline Boyer - Tom Pillibi (Francês)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7476806304798919482</id><published>2011-02-10T20:56:00.001-02:00</published><updated>2011-08-08T20:59:10.651-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1968'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><title type='text'>Massiel - La, la, la (alemão)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es gab so viele Lieder, die meine Mutter sang&lt;br /&gt;Ich werde nie vergessen wie eines damals klang&lt;br /&gt;Ein Lied von Einsamkeit, von Liebe und Glück&lt;br /&gt;Die Träume meiner Kindheit bringt mir dieses Lied zurück&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Großen Illusionen verlor ich mit der Zeit&lt;br /&gt;Ich fand Glück und Liebe und auch die Einsamkeit&lt;br /&gt;Doch was die Mutter sang, vergess ich nie&lt;br /&gt;Es blieb in meinem Herzen, die alte Melodie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Havia muitas canções que minha mãe cantava&lt;br /&gt;Não esquecerei como uma delas sonava&lt;br /&gt;Uma música sobre solidão, sobre amor e sorte&lt;br /&gt;Meus sonhos de criança estão me trazendo de volta essas canções&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu perdi as grandes ilusões com o tempo&lt;br /&gt;Achei sorte e amor, e também solidão&lt;br /&gt;Ainda que nunca esquecerei o que minha mãe cantava&lt;br /&gt;Ficará em meu coração, a velha melodia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7476806304798919482?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7476806304798919482'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7476806304798919482'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/massiel-la-la-la-alemao.html' title='Massiel - La, la, la (alemão)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-2797523859429108368</id><published>2011-02-10T20:55:00.001-02:00</published><updated>2011-07-25T21:02:17.572-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1967'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='iugoslávia'/><title type='text'>Lado Leskovar - Vse rože sveta (Todas as flores deste mundo)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Strel samo za pozdrav&lt;br /&gt;In za zlovo je planil v noc&lt;br /&gt;Sredi trav pokopan tu leži&lt;br /&gt;Kjer je pal brez besede na ustih&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jaz pa cakam pomladi&lt;br /&gt;Slutim nežne dlani moje drage&lt;br /&gt;Cutim božanje las in besedi dve&lt;br /&gt;Brez besed, sredi trav&lt;br /&gt;Ko pomlad je tu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zakaj me ta beseda trobente spominja na tiste&lt;br /&gt;Ki nimajo na ustih pravih besed?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le zakaj vse te rože&lt;br /&gt;Sredi polja leže in trohnijo?&lt;br /&gt;Da bi vsi ti ljudje&lt;br /&gt;Zaslutili cas&lt;br /&gt;In pomlad, ki za vse&lt;br /&gt;Je enkrat samo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma dose apenas para saudar&lt;br /&gt;E para dizer adeus, ele foi pela noite&lt;br /&gt;Enterrado no meio da grama, ele deitou aqui&lt;br /&gt;Onde ele caiu sem palavras em seus lábios&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estou esperando pela primavera&lt;br /&gt;Eu posso sentir as ternas palmas de minha querida&lt;br /&gt;Eu sinto a carícia em meu cabelo e algumas palavras&lt;br /&gt;Sem palavras no meio da grama&lt;br /&gt;Quando a primavera está aqui&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por que o som do trompete me lembra daqueles&lt;br /&gt;Que não têm as palavras certas em suas bocas?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por que todas essas flores&lt;br /&gt;Deitam-se e se fixam no meio do campo&lt;br /&gt;Então por isso todas essas pessoas&lt;br /&gt;Esperariam o momento&lt;br /&gt;E a primavara que vem para todos&lt;br /&gt;Uma vez só&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-2797523859429108368?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2797523859429108368'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2797523859429108368'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/lado-leskovar-vse-roze-sveta-todas-as.html' title='Lado Leskovar - Vse rože sveta (Todas as flores deste mundo)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-3618247392376970551</id><published>2011-02-10T20:51:00.000-02:00</published><updated>2011-08-22T21:02:46.308-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='noruega'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1971'/><title type='text'>Hanne Krogh - Lykken er (A felicidade é)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lykken finnes på vår jord, bare ikke der du tror&lt;br /&gt;Den er ikke penger i banken, tiger på tanken&lt;br /&gt;Lykken er alt du vil&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lykken er et spann med sand i en liten barnehand&lt;br /&gt;Lykken er en hilsen fra gjengen, frokost på sengen&lt;br /&gt;Lykken er sild i dill&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Om du ser deg omkring, tusen ting&lt;br /&gt;Kan gi deg litt av lykken du vil nå&lt;br /&gt;Ja, den finnes der hvor du er&lt;br /&gt;Det er jo bare deg den venter på&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lykken er en gammel hatt&lt;br /&gt;Som din beste venn har hatt&lt;br /&gt;Lykken er en time på badet, varm sjokolade&lt;br /&gt;Lykken er ditt og datt&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lykken er krystallklart vann&lt;br /&gt;Fingrene i solvarm sand&lt;br /&gt;Å få rusle barbent i gresset uten adresse&lt;br /&gt;Lykken er deg og meg&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lykken er å være russ&lt;br /&gt;Og å nå den siste buss&lt;br /&gt;Lykken er blant trærne i parken, hjerter i barken&lt;br /&gt;Lykken er sus og dus&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Om du synger en sang, prøv en gang&lt;br /&gt;Å late som om den er lagd til deg&lt;br /&gt;Prøv med denne her, lykken er&lt;br /&gt;Jo noe som du søker på din vei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lykken er en melketann i et lite glass med vann&lt;br /&gt;Å få litt tilbake på skatten, slippe inn katten&lt;br /&gt;Lykken er dann og vann&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lykken er jo som en vind, som et solstreif i ditt sinn&lt;br /&gt;Lykken er hva sangen forteller, små bagateller&lt;br /&gt;Lykken er din og min&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lykken er jo som en vind, som et solstreif i ditt sinn...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Há felicidade na terra, não apenas onde você espera&lt;br /&gt;Não é o dinheiro no banco, seu tanque cheio&lt;br /&gt;A felicidade é tudo o que você desejar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A felicidade é um balde de areia na mãozinha de uma criança&lt;br /&gt;A felicidade é uma saudação de um grupo, café da manhã na cama&lt;br /&gt;A felicidade é uma lata de sardinhas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se você olhar ao redor, mil coisas&lt;br /&gt;Darão a você um pouco da felicidade que você procura&lt;br /&gt;Sim, ela existe onde você está&lt;br /&gt;É só você esperar por ela&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A felicidad eé um chapéu velho&lt;br /&gt;Que costumava ser do seu melhor amigo&lt;br /&gt;A felicidade pe uma hora no banho, chocolate quente&lt;br /&gt;A felicidade é isto e aquilo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A felicidade é a água cristalina&lt;br /&gt;Seus dedos na areia quente do sol&lt;br /&gt;Andar descalço na grama, sem rumo&lt;br /&gt;A felicidade é eu e você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A felicidade é celebrar o fim do colegial&lt;br /&gt;E pegar o último ônibus&lt;br /&gt;A felicidade está entre as árvores do parque, corações no tronco da árvore&lt;br /&gt;A felicidade é existir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se você canta uma canção, tente uma vez&lt;br /&gt;Fingir que foi escrita para você&lt;br /&gt;Tente essa, a felicidade é&lt;br /&gt;Acima de tudo, algo que você procura em seu caminho&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A felicidade é um dente de leite, um pequeno copo d'água&lt;br /&gt;É receber a restituição dos impostos, é entrar no carro&lt;br /&gt;A felicidade é coisa e tal&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A felicidade é como o vento, como um raio de sol em seu coração&lt;br /&gt;A felicidade é o conteúdo de uma canção, pequenos detalhes&lt;br /&gt;A felicidade é sua e minha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A felicidade é como o vento, como um raio de sol em seu coração...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-3618247392376970551?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3618247392376970551'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/3618247392376970551'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/hanne-krogh-lykken-er-felicidade-e.html' title='Hanne Krogh - Lykken er (A felicidade é)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7864772761512236315</id><published>2011-02-10T20:50:00.001-02:00</published><updated>2011-08-28T21:01:56.816-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='israel'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1973'/><title type='text'>Ilanit - Ey Sham (Em algum lugar)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ba chatsi halaila va'ani era&lt;br /&gt;Chalomot ba'im lasaf&lt;br /&gt;Ze hasheket shelifnei hase'ara&lt;br /&gt;Bo nelech achshav&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sham – sham ra'iti keshet be'anan&lt;br /&gt;Sham – sham ole haboker belavan&lt;br /&gt;Ei sham – sham nimtsa beyachad et hagan&lt;br /&gt;Et gan ha'ahava&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sham – sham shama'ati shir yashan noshan&lt;br /&gt;Sham – sham yareach laila laila&lt;br /&gt;Sham – sham nimtsa beyachad et hagan&lt;br /&gt;Et gan ha'ahava&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et beiti halaila haruchot otfim&lt;br /&gt;Ochazim bo mikol tsad&lt;br /&gt;El me'ever le'avim anu afim&lt;br /&gt;Yad ochezet yad&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yom chadash halaila belibi nokesh&lt;br /&gt;Ve'ata karev imo&lt;br /&gt;Et ganei hatchelet yachad nevakesh&lt;br /&gt;Sha'aram navo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sham – sham ra'iti keshet be'anan...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ei sham – sham nimtsa beyachad et hagan&lt;br /&gt;Et gan ha'ahava&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O meio da noite chegou e estou acordada&lt;br /&gt;Sonhos vem à tona&lt;br /&gt;É o silêncio antes da tempestade&lt;br /&gt;Vamos agora&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lá - lá eu vi o arco-íris&lt;br /&gt;Lá - lá a manhã nasce clara&lt;br /&gt;Em algum lugar - lá encontraremos juntos o jardim&lt;br /&gt;O jardim do amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lá - lá eu ouvi uma doce velha melodia&lt;br /&gt;Lá - lá a lua aparece cada noite&lt;br /&gt;Lá - lá encontraremos  juntos o jardim&lt;br /&gt;O jardim do amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta noite, minha casa está rodeada por ventos&lt;br /&gt;Abraçando-a de todos os lados&lt;br /&gt;Voaremos além das nuvens&lt;br /&gt;De mãos dadas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta noite, um novo dia está batendo no meu coração&lt;br /&gt;E você está se aproximando com ele&lt;br /&gt;Juntos, pediremos aos jardins celestes&lt;br /&gt;Iremos até seus portões&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lá - lá eu vi o arco-íris...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lá - lá encontraremos  juntos o jardim&lt;br /&gt;O jardim do amor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7864772761512236315?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7864772761512236315'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7864772761512236315'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/ilanit-ey-sham-em-algum-lugar.html' title='Ilanit - Ey Sham (Em algum lugar)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-1441081642084503815</id><published>2011-02-10T20:50:00.000-02:00</published><updated>2011-08-08T20:55:52.467-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1968'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><title type='text'>Massiel - La, la, la (francês)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je me souviens, ma mère, que tu chantais souvent&lt;br /&gt;Malgré tes misères, malgré tous nos tourments&lt;br /&gt;Il faut chanter encore, et toujours plus fort&lt;br /&gt;La nuit sera plus claire, et plus bleu le ciel d'aurore&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je me souviens, ma mère, que tu disais souvent:&lt;br /&gt;"Oublie la frontière, regarde loin devant"&lt;br /&gt;Tu me fais bruit le froid, j'ai de la mémoire&lt;br /&gt;Et c'est pour toi, ma mère, que je chante tous les soirs&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu me lembro, minha mãe, que você sempre cantava&lt;br /&gt;Apesar de suas misérias, apesar de todos nossos tormentos&lt;br /&gt;Ainda é preciso cantar, e sempre mais alto&lt;br /&gt;A noite será mais clara e mais azul será o céu da aurora&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu me lembro, minha mãe, que você sempre dizia&lt;br /&gt;"Esqueça as fornteiras, olhe longe, lá na frente"&lt;br /&gt;Você me faz parecer com o frio, eu tenho a memória&lt;br /&gt;E é por você, minha mãe, que eu canto todas as noites&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-1441081642084503815?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1441081642084503815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/1441081642084503815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/massiel-la-la-la-frances.html' title='Massiel - La, la, la (francês)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-2825245035151479439</id><published>2011-02-10T20:45:00.001-02:00</published><updated>2011-08-28T20:50:24.887-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='frança'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1973'/><title type='text'>Martine Clemenceau - Sans toi (Sem você)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tout le monde, toutes choses parlaient d'amour&lt;br /&gt;Il fallait bien que cela m'arrive un jour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J'attendais, je t'espérais&lt;br /&gt;J'espérais, je te cherchais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais c'est fou, tu existais&lt;br /&gt;L'aventure, c'était toi, et je comprends déjà&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sans toi, à quoi sert d'être libre?&lt;br /&gt;Sans toi, dis, pourquoi faut-il vivre?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu t'en vas (Tu t'en vas)&lt;br /&gt;Ma vie part avec toi&lt;br /&gt;Tu reviens (Tu reviens)&lt;br /&gt;J'ai le ciel dans mes mains&lt;br /&gt;C'est le vide, le vide autour de moi&lt;br /&gt;Sans toi, sans toi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comme il faisait bon ce soir dans le jardin&lt;br /&gt;J'aime tes secrets et je n'ai peur de rien&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sans toi, à quoi sert d'être libre?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu t'en vas (Tu t'en vas)...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sans toi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todo mundo, todas as coisas falavam de amor&lt;br /&gt;Um dia isso tinha que me acontecer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu esperei, eu te esperei&lt;br /&gt;Eu tive esperança, eu te procurei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas que loucura, você existiu&lt;br /&gt;A aventura, era você, e eu agora entendo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sem você, para que serve ser livre?&lt;br /&gt;Sem você, diga-me, porque preciso viver?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você vai embora (você vai embora)&lt;br /&gt;Minha vida vai embora com você&lt;br /&gt;Você volta (você volta)&lt;br /&gt;Eu tenho o céu em minhas mãos&lt;br /&gt;É o vazio, o vazio ao meu redor&lt;br /&gt;Sem você, sem você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como o tempo estava bom esta noite no jardim&lt;br /&gt;Eu amo seus segredos e eu não tenho medo de nada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sem você, para que serve ser livre?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você vai embora (você vai embora)...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sem você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-2825245035151479439?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2825245035151479439'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/2825245035151479439'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/martine-clemenceau-sans-toi-sem-voce.html' title='Martine Clemenceau - Sans toi (Sem você)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-302091957016514480</id><published>2011-02-10T20:44:00.000-02:00</published><updated>2011-08-08T20:50:07.611-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1968'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><title type='text'>Massiel - La, la, la (He gives me love) (La, la la, (Ele me dá amor))</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wake up every morning and there, before my eyes&lt;br /&gt;I find my darling sighing sleepy sighs&lt;br /&gt;I bend, I kiss his face – "Good morning, my love"&lt;br /&gt;He smiles and pulls me closer, says it's me he's been dreamin' of&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He gives me love, lalala lalala&lt;br /&gt;I feel his arms wrapped around me&lt;br /&gt;He gives me love, lalala lalala&lt;br /&gt;He gives me love, lalala&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He comes home every evening, his work can get him down&lt;br /&gt;But there, in the doorway, he hides away his frown&lt;br /&gt;My heart begins to pound, I open the door&lt;br /&gt;He takes me in his arms, who could ask for anything more?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He gives me love, lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu acordo cada manhã e lá, diante de meus olhos&lt;br /&gt;Eu encontro meu querido suspirando suspiros de sono&lt;br /&gt;Eu me curvo, eu beijo seu rosto - "bom dia, meu amor"&lt;br /&gt;Ele sorri e puxa-me para perto, dizendo que era comigo que ele estava sonha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele me dá amor, lalala lalala&lt;br /&gt;Eu sinto seus braços ao meu redor&lt;br /&gt;Ele me dá amor, lalala lalala&lt;br /&gt;Ele me dá amor, lalala&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele chega em casa cada noite, seu trabalho o deixa mal&lt;br /&gt;Mas lá, na porta, ele esconde sua carranca&lt;br /&gt;Meu coração começa a apertar, eu abro a porta&lt;br /&gt;Ele me pega em seus braços, quem poderia pedir por algo mais?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele me dá amor, lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-302091957016514480?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/302091957016514480'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/302091957016514480'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/massiel-la-la-la-he-gives-me-love-la-la.html' title='Massiel - La, la, la (He gives me love) (La, la la, (Ele me dá amor))'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-654303163452730331</id><published>2011-02-10T20:41:00.000-02:00</published><updated>2011-07-01T22:41:51.832-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1957'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='holanda'/><title type='text'>Corry Brokken - Damals war alles so schön (Naquele tempo tudo era tão bonito)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teil ich nicht all deine Sorgen mit dir&lt;br /&gt;Bin ich nicht froh, wenn du da bist?&lt;br /&gt;Sagst du mir je etwas Liebes dafür&lt;br /&gt;Und zeigst mir, dass du mir nah bist?&lt;br /&gt;Schliesslich ist doch ein paar Jahre erst her&lt;br /&gt;Ich bin so jung noch wie einst&lt;br /&gt;Siehst du, das macht es mir manchmal so schwer&lt;br /&gt;Zu glauben, dass gut du es meinst&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Damals war alles so schön&lt;br /&gt;Damals konn'st du mich verstehn&lt;br /&gt;Nie gab es Szenen, nie gab es Tränen&lt;br /&gt;Nie ist was Böses geschehn&lt;br /&gt;Damals war ich deine Welt&lt;br /&gt;Und du warst mein heimlicher Held&lt;br /&gt;Wär's doch noch einmal so wunderbar&lt;br /&gt;Wie es damals war&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu não faço parte todas as suas preocupações&lt;br /&gt;Eu não estou feliz, quando você está?&lt;br /&gt;Se você sempre disser algo bom para mim&lt;br /&gt;Mostre-me, você está perto de mim?&lt;br /&gt;Enfim, não faz muitos anos&lt;br /&gt;Eu ainda sou tão jovem como outrora&lt;br /&gt;Você vê, isso é tão difícil às vezes,&lt;br /&gt;Acreditar que você quer dizer algo bom&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naquela época tudo era tão bonito&lt;br /&gt;Naquela época, você poderia me entender&lt;br /&gt;Nunca houve cenas, nunca houve lágrimas&lt;br /&gt;O que aconteceu não estava errado&lt;br /&gt;Naquela época, eu era o seu mundo&lt;br /&gt;E você foi meu herói secreto&lt;br /&gt;Se, mais uma vez, fosse tão maravilhoso&lt;br /&gt;Como era então&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-654303163452730331?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/654303163452730331'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/654303163452730331'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/corry-brokken-damals-war-alles-so-schon.html' title='Corry Brokken - Damals war alles so schön (Naquele tempo tudo era tão bonito)'/><author><name>Equipe JanelaESC</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10716574794547797364</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-7914690106346716090</id><published>2011-02-10T20:40:00.000-02:00</published><updated>2011-08-08T20:44:45.972-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1968'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='espanha'/><title type='text'>Massiel - La, la, la</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yo canto a la mañana que ve mi juventud&lt;br /&gt;Y al sol que día a día nos trae nueva inquietud&lt;br /&gt;Todo en la vida es como una canción&lt;br /&gt;Que cantan cuando naces y también en el adios&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le canto a mi madre que dio vida a mi ser&lt;br /&gt;Le canto a la tierra que me ha visto crecer&lt;br /&gt;Y canto al día en que sentí el amor&lt;br /&gt;Andando por la vida aprendí esta canción&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu canto para a manhã que vê minha juventude&lt;br /&gt;E ao sol que, no dia a dia, nos traz uma nova inquietude&lt;br /&gt;Tudo na vida é como uma canção&lt;br /&gt;Que você canta quando nasce e também no adeus&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu canto para minha mãe que deu a vida ao meu ser&lt;br /&gt;Eu canto para a terra que me viu crescer&lt;br /&gt;E canto ao dia em que senti o amor&lt;br /&gt;Andando pela vida, aprendi essa canção&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La lalala lalala lalala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-7914690106346716090?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7914690106346716090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/7914690106346716090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/massiel-la-la-la.html' title='Massiel - La, la, la'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-918496429149145730</id><published>2011-02-10T20:39:00.001-02:00</published><updated>2011-08-28T20:45:18.094-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='reino unido'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1973'/><title type='text'>Cliff Richard - Todo el poder a los amigos (Todo o poder aos amigos)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todo el poder darás al amigo y al cantar &lt;br /&gt;Con el pueblo yo estaré y a mi chica adoraré &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un viejo vi cuidando a sus flores &lt;br /&gt;Viendo su panal – fuerza a su panal &lt;br /&gt;La campesina al vino da sabor &lt;br /&gt;Y cuida el color – fuerza a su calor &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voy con todo el gran poder del rock 'n' roll que bien sabe embrujar &lt;br /&gt;Chicas que allí yo conocí y conoceré &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todo el poder darás al amigo y al cantar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un hombre vi, cultivaba el valle &lt;br /&gt;Pudo así crecer – démosle poder &lt;br /&gt;Las chicas van a ver Monte Carlo &lt;br /&gt;Bajo el fuerte sol – fuerza para el sol &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voy con todo el gran poder del rock 'n' roll que bien sabe embrujar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todo el poder darás al amigo y al cantar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todo el poder darás al amigo y al cantar &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você dará todo o poder a um amigo e ao cantar&lt;br /&gt;Estarei no meio do povo e adorarei minha garota&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vi um velho cuidando de suas flores&lt;br /&gt;Vendo seu favo de mel - força a seu favo de mel&lt;br /&gt;A camponesa dá força a seu vinho&lt;br /&gt;E cuida da cor - força a seu calor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vou com todo o grande poder do rock'n'roll que sabe bem enfeitiçar&lt;br /&gt;Garotas que ali conheci e conhecerei&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você dará todo o poder a um amigo e ao cantar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vi um homem cultivando o vale&lt;br /&gt;Assim pode crescer - damos a ele poder&lt;br /&gt;As garotas vão ver Monte Carlo&lt;br /&gt;Sob o sol forte - força para o sol&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vou com todo o grande poder do rock'n'roll que sabe bem enfeitiçar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você dará todo o poder a um amigo e ao cantar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você dará todo o poder a um amigo e ao cantar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-918496429149145730?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/918496429149145730'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/918496429149145730'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/cliff-richard-todo-el-poder-los-amigos.html' title='Cliff Richard - Todo el poder a los amigos (Todo o poder aos amigos)'/><author><name>Tom Pereira</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02137710494481996092</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3874755472570312524.post-8851419689806163479</id><published>2011-02-10T20:39:00.000-02:00</published><updated>2011-08-08T20:40:37.488-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eurovision 1968'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='irlanda'/><title type='text'>Pat McGeegan - Chance of a Lifetime (Chance de toda a vida)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Letra Original&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One day, while I was out walking&lt;br /&gt;I saw your face in the midst of a crowd&lt;br /&gt;Here, I thought, is the chance of a lifetime&lt;br /&gt;I thought you'd stepped from a cloud&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Think of that wonderful meeting&lt;br /&gt;Oh, the sun shone down on us from above&lt;br /&gt;Why should I be out walking that day and get&lt;br /&gt;The chance of a lifetime of love?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show me the way you are feeling&lt;br /&gt;Always tell me just what I should know&lt;br /&gt;Oh, a guiding hand must have brought us together&lt;br /&gt;But now that seems so long ago&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You are the one I have dreamt of&lt;br /&gt;Oh, I never thought my dreams would come true&lt;br /&gt;All I want is the chance of a lifetime&lt;br /&gt;The chance of a lifetime with you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show me the way you are feeling...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You are the one I have dreamt of...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All I want is the chance of a lifetime&lt;br /&gt;The chance of a lifetime with you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Tradução&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um dia, enquanto caminhava&lt;br /&gt;Vi seu rosto no meio da multidão&lt;br /&gt;Aqui, pensei, é a chance de toda a vida&lt;br /&gt;Pensei que você veio de uma nuvem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pensando naquele encontro maravilhoso&lt;br /&gt;Oh, o solo brilhave sobre nós desde lá de cima&lt;br /&gt;Porque deveria estar caminahndo naquele dia e tive&lt;br /&gt;A chance de toda a vida para o amor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mostre-me como você se sente&lt;br /&gt;Sempre me diga apenas o que devo saber&lt;br /&gt;Oh, uma mão que guia deve ter nos unido&lt;br /&gt;Mas agora parece que já faz tanto tempo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você é aquela que eu sonhei&lt;br /&gt;Oh, nunca pensei que meus sonhos se realizariam&lt;br /&gt;Tudo que quero é a chance de toda a vida&lt;br /&gt;A cchance de toda a vida com você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mostre-me como você se sente...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você é aquela que eu sonhei...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tudo que quero é a chance de toda a vida&lt;br /&gt;A chance de toda a vida com você&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img src="http://i56.tinypic.com/2z5j6h2.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3874755472570312524-8851419689806163479?l=janelaesc-traducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8851419689806163479'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3874755472570312524/posts/default/8851419689806163479'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://janelaesc-traducoes.blogspot.com/2011/02/pat-mcgeegan-chance-of-lifetime-chance.html' title='Pat McGeegan - Chance of a Lifetime (Chance de toda a vida)'/><author><name>Fabiana Silva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07506457138120069787</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://i56.tinypic.com/2z5j6h2_th.jpg' height='72' width='72'/></entry></feed>
